汉语动词“打”的哈译分析

2022-03-23 17:53程俊雅迪亚尔别克阿力马洪
文化创新比较研究 2022年31期
关键词:哈萨克语意译义项

程俊雅,迪亚尔别克·阿力马洪

(伊犁师范大学,新疆伊宁 835000)

汉语动词“打”作为泛义动词中的一种,可以指称或代替许多具体动词。汉语动词“打”无论是在日常的口语交流中,还是书面语的使用中,出现的频率都很高。但在哈萨克语翻译用词中,与汉语并都不是一一对应关系,因汉语动词“打”义项繁多,想要正确理解和翻译它们也必须结合相应的语境[1]。

1 汉语动词“打”的词典释义

现代汉语中“打”有多种词性、多种读音,分别是作为量词的“dá”;作为动词、介词的“dǎ”,可见其复杂程度。由于“打”字义项繁多,各专家学者研究的入手点不同,对“打”字义项整理总结也不尽相同,且本文主要探讨的是作为动词时的“打”,便以《新编现代汉语词典》(2011年8月第1版)为主要语料来源,分析其释义。

在《新编现代汉语词典》中,动词“打”有25个义项,分别是:(1)撞击物体;(2)器皿、蛋类等因撞击而破碎;(3)斗殴;使用武器攻击;(4)处理(与别人有关的)问题;(5)建造、修筑;(6)制作(器物、食品);(7)搅拌;(8)捆、扎;(9)编织;(10)涂、画、印;(11)揭开、凿开;(12)举、提;(13)放射、发出;(14)书写或与书写有关的活动;(15)除去、去掉;(16)舀取;(17)买;(18)捉(禽兽等);(19)割(草)、砍(柴)、收获(粮食);(20)定出、计算;(21)做、从事;(22)进行某种文娱体育活动;(23)表示身体上的某些动作;(24)采取某种方式;(25)注入、灌入。

《说文解字》对动词“打”的解释为:“打,击也。从手,丁声。”[2]“从手”表示手部的动作,用手或器皿撞击;“丁声”指动作发出时所产生的声音。由此得知,上述义项(1)为动词“打”的基本义,在此基础上“打”的其他24个义项均为与手有关的动作,为义项(1)的派生义。

2 含动词“打”词语对应哈译表达及分析

2.1 含动词“打”的汉语词语对应哈译表达

现代汉语动词词汇的语法顺序为“V+O”型,而现代哈萨克语动词词汇的语法顺序为“O+V”型,对汉语《新编现代汉语词典》“打”字的25个义项与哈萨克语对比分析如下[3]。

(1)撞击物体:打钟“qoŋəraw soʁw(qaʁw)”,打鼓“baraban soʁw(qaʁw)”。 “qoŋəraw”为“钟、铃”,“baraban”为“鼓”,“soʁw/qaʁw”都可译为“捶打、打击、拍打”,在这里两者可相互替换使用。

(2)器皿、蛋类等因撞击而破碎:碗打了“∫ənə∫aʁələp qaldə”,瓶子打了“bøtelke ∫aʁələ”。 “∫ənə”为“碗”,“bøtelke”为“瓶子”,“∫aʁələ(与 ∫aʁələ+p 形式)”都为“碎裂、打碎”的意思。 鸡飞蛋打“e∫teŋe de qalmaw”,在这里“e∫teŋe de qalmaw”为哈语意译,“e∫teŋe”指“任何事、一切”,“qalmaw”为“耗尽、空竭”的意思。

(3)斗殴、使用武器攻击:打架“tøbelesw/dʒaŋjaldasw”,攻打“∫abwəl dʒasaw/∫abwəldaw”,“dʒasaw”为动词“做”,在这里结合“∫abwəl”(骑马冲锋),意为“攻打”。 鞭打“qam∫ə salw”,“salw”有“打下、捆扎、筹建、搭盖”等多种含义,在这里表示“打下”的意义。

(4)处理(与别人有关的)问题:打官司“sottasw/arəzdasw”,打交道“bajlanəs dʒasaw”,打离 婚“adʒ ərasw”,其中“arəzdasw”不仅有“打官司”的意思,还有“(临终前)告别、诀别”的意思,而“dʒasaw”原义是“做”,在这里结合“bajlanəs”(关系、交往、联系),在翻译时以“打交道”的含义使用。

(5)建造、修筑:打墙“dawal turʁəzw”“turʁəzw”意为“修筑”。 打坝“bøget salw”,“salw”在这表示“搭盖、承建”的意思。 打地基“dʒer taʁanən urw”,“urw”原义为动词“打”的基本义,在这里代替了动词“打”字,以“修筑”的含义使用。

(6)制 作 (器 物 、食 品 ): 打 刀 “qələ∫soʁw”“qələ∫”为“刀”,而“soʁw”意为“制作、打造”。 打家具“yj sajmanən dʒasaw”,家具“yj sajmanən”,“dʒasaw”原义是“做”,在这里表示“制作”。

(7)搅拌:打鸡蛋“dʒumərtqanə aralastərw”,打馅“qjma aralastərw”,“dʒumərtqanə”为“鸡蛋”,“qjma”为“馅料”,“aralastərw”在这里表示动词“打”的“搅拌”意义。

(8)捆 、扎 :打 铺 盖 卷 儿 “kørpe-dʒ astəʁən bwəp-tyiw”,“kørpe-dʒ astəʁən”是“被铺”,“bwəptyiw”是 “打叠”,就是 “把被铺叠起来”。打包裹“dorbaʁa salw”,“dorbaʁa”为包裹,“salw”在这里表示“捆扎”意思。

(9)编织:打草鞋“∫øp ∫aqaj toqw”,打毛衣“majke toqw”。 其中“∫øp ∫aqaj”为“草鞋”,“majke”为“毛衣”,“toqw”意为“编织”。

(10)涂、画、印:打蜡“balawəz dʒalatw”。 “balawəz”为“蜡”,“dʒalatw”为“包镀、镶砌”。 打戳“mør basw”,“mør”为“印章”,“basw”为“印下、打印”。 打格子“krjstal sərw”,“krjstal”为“格子”,“sərw”是“画”的意思。

(11)揭开、凿开:打瓶盖儿“quməranəŋ qaqpaʁən a∫w”,“quməranəŋ qaqpaʁən” 意为 “瓶盖”,“a∫w”为“打开”。 打井“qudəq qazw(dʒasaw)”,其中“qudəq”为“井”,“qazw”意为“开掘、开凿”,可用“dʒasaw”替换。 打冰“muzdə dʒarw(urw)”,“muzdə”为“冰”,“dʒarw”为“开凿”,“urw”为动词“打”的基本义翻译,在这里可代替“dʒarw”使用。

(12)举、提:打灯笼“tum∫alamalə ∫am køterw”;打伞“dʒaŋbərləq køterw(urw)”。 “tum∫alamalə∫am”为“灯笼”,“dʒaŋbərləq”指代“雨伞”,“køterw”为“拎着、提着”,“urw”为动词“打”的基本义翻译,可替换“køterw”。打起精神“rwxtə serpiltw”,“rwxtə”为“精神”,“serpiltw”为“振兴”。

(13)放射、发出:打雷“kyn kyrkirew”,“kyn”意思是 “天”,“kyrkirew”意为 “轰隆、雷动”。打枪“məltəq atw”,“məltəq”意为“枪”,“atw”原义为“打”,在这里作 “发射、射击”翻译使用。打信号“sjqnal berw”,“sjqnal”指“信号”,“berw”有“发出、禀呈、颁发”等意义,这里表示“发出”的意思。

(14)书写或与书写有关的活动:打报告“arəz berw”。“arəz”为“报告”,“berw”有“发出、禀呈、颁发”等意义,这里表“禀呈”。 打证明“kwælik dʒazw”,“kwælik”为“证明”,动词“dʒazw”原义为“写”。

(15)除去、去掉:打假“bojama zattardə tjw”,“bojama zattardə”为“假的事物”,“tjw”意为“查禁、惩治、去除”。 打虫“qurt tysirw”,“qurt”为“虫”,“tysirw”有“排出”的意思。打胎“tysik tastaw”,“tysik”为“流产胎儿”,“tastaw”为“掷弃”。

(16)舀取:打水“sw alw(ækelw)”,打粥“botqa alw”,“sw”为“水”,“botqa”为粥,“alw”原义为“拿”,在这作“提取”翻译。 “ækelw”可替换“alw”使用,它不仅表示“提取”,还表示“买入”。

(17)买 :打 酒 “araq ækelw”,“araq”为 “酒 ”“ækelw”在这里意为“买回、带入”,它也有“提取”之意。 打醋“sirŋkesw alw”,“sirŋkesw”意为“醋”,“alw”原义为“拿”,在这用来表示“买入”义项。

(18)捉(禽兽等):打猎“aŋ awlaw”,打鱼“baləq awlaw(ustaw)”。 “aŋ”为“野 兽”,“baləq”为“鱼”,“awlaw”有“猎捕、射杀、捕捉”的意思,“ustaw”也有“捕捞、捕获、捕捉”的意思。

(19)割(草)、砍(柴)、收获(粮食):打柴“otən alw”,“otən”为“柴”,“alw”原义为“拿”,在这作动词“打”字“割、砍、收获”的义项翻译使用。 打草“∫øp orw”,“orw”意为“收割”。

(20)定出、计算:满打满算“bærin eseptew”,“bærin”意为“尽数”,“eseptew”意为“计算、核算”。精打细算“qunttap eseptew”,“qunttap”为“详细地”,“eseptew”为“核算、核计”。这两个词是哈萨克语对其整体进行了意译翻译。

(21)做、从事:打杂“aralaspalə istew”,“aralaspalə”为“混合的”,“istew”意为“做、从事”。 打游击“dʒortwəldap soqqəlaw/dʒortwəldaw”, “dʒortwəldap”意为“流窜地”,“soqqəlaw”意为“攻击、打击”,该词也可用“dʒortwəldaw”直接表示。 打埋伏“dʒol tosw”,“tosw”意为“堵挡、蹲守”。

(22)进行某种文娱体育活动:打扑克“qarta ojnaw”;打高尔夫球“gølf dobən ojnaw”。 “qarta”为“扑克”,“gølf”为“高尔夫”,“ojnaw”意为“玩”。

(23)表示身体上的某些动作:打哈欠“esnew/kerilw”;打冷战“tətərkenw/qaltəraw”;打手势“j∫arat etw”,“etw”并没有实际意义,在这里结合名词“j∫arat”(手势、暗示)使用表示“打手势”。

(24)采 取 某 种 方 式 :打 官 腔 “ækireŋdew”,“ækireŋdew”有 “施威、凌人”的意思。打马虎眼“ædeji montansw”,“ædeji”意为“故意地”,“montansw”意为“装糊涂”。

(25)注入;灌入:打针“økul qujw”,“økul”为“注射剂”,“qujw”有“滴入、灌入”之意。

通过上述对包含汉语动词“打”的各个义项词语进行的哈萨克语对照翻译,发现汉语动词“打”以及含“打”字词语在哈萨克语中的表达方式并不是一一对应的,而是一对多的关系。

2.2 含动词“打”的汉语词语对应哈译表达分析

哈萨克语在翻译上表达方式灵活多变,在翻译汉语动词“打”的时,出现了以下5种情况。

其一,直译现象。 如打地基“dʒer taʁanən urw”、打冰“muzdə urw、打伞“dʒaŋbərləq urw”等。 “urw”原义为动词“打”的基本义翻译,属于直译现象。

其二,意译现象。就是按照汉语词语中“打”字或含“打”字词语的实际意义来进行翻译,分为动词意译和整体意译两种[4]。动词意译,如碗打了“∫ənə∫aʁələp qaldə”,其中 “∫aʁələp”为 “碎裂”。 打墙“dawal turʁəzw”,“turʁəzw”意为“修筑”等。整体意译,如鸡飞蛋打“e∫teŋe de qalmaw”(全部落空/一无所得)、打游击“dʒortwəldap soqqəlaw/dʒortwəldaw”(流窜地攻击)、打埋伏“dʒol toswm'j”(道路蹲守)等。

其三,一词多义现象。在对含动词“打”的汉语词汇进行哈萨克语翻译时,往往可以使用多种词汇来表达动词“打”的一个意思[5]。如打钟“qoŋəraw soʁw/qaʁw”、 打鱼 “baləq awlaw/ustaw” 等, 其中“soʁw/qaʁw”“awlaw/ustaw”都表达一个意思,可以相互替代使用。

其四,使用固定词语翻译[6]。如打架“tøbelesw/dʒaŋjaldasw”; 攻打 “∫abwəldaw”; 打官司“sottasw/arəzdasw”;打官腔“ækireŋdew”;打哈欠“esnew/kerilw”。但是某些哈萨克语的固定词语也有多种意思,这在翻译时就需要结合语境来理解,如“arəzdasw”不仅有“打官司”的意思,还有“(临终前)告别、诀别”的意思。“kerilw”还有“伸展、膨胀”的意思。

其五,用其他词表示。 如攻打“∫abwəl dʒasaw”,其中,“dʒasaw”便是其他词汇代替动词“打”字义项使用的,它的原义为“做”;打起精神“rwxtə serpiltw”,“serpiltw”意为“振兴”;打粥“botqa alw”中的“alw”原义为“拿”。打手势“j∫arat etw”,“etw”并没有实际意义,在这里结合“j∫arat”使用等。

由此可见,动词“打”不仅在汉语中使用复杂,在哈萨克语中的表达方式也是多种多样。

3 结语

本文针对汉语动词“打”的25个义项分别组词,并进行了哈萨克语的翻译对比,发现汉语动词“打”的使用非常灵活,有着强大的适应能力,它的使用范围广,表达意义复杂,而在哈萨克语中也是同样如此。由此,在对含动词“打”的汉语词语进行哈萨克语翻译时,必须结合语境来思考应该选用的词汇,不可盲目翻译。所以,这对哈汉学习者和翻译工作者来说也是件需要下功夫的事,必须对两种语言的词汇细心查阅。

猜你喜欢
哈萨克语意译义项
浅谈英汉翻译中的直译与意译
大陆与港台译制片对英文电影片名的直译与意译取向研究
Shock Initiation Characteristics of Explosives at Near-ambient Temperatures
哈萨克语附加成分-A
现代哈萨克语命令语气单句语调对比实验研究
两用成语中的冷义项
哈萨克语比喻及其文化特征
“v+n+n”结构的哈萨克语短语歧义分析与消解
Enhanced Precision
汉英机器翻译中的意译和直译应用