水仙花:为正义而作

2021-11-27 00:15:30杨春娇
魅力中国 2021年20期

杨春娇

(三门峡职业技术学院,河南 三门峡 472000)

水仙花的真名叫埃迪斯·莫德·伊顿(Edith Maude Eaton,1865—1914),被誉为北美的第一位华裔女性作家。她于1865 年出生在英格兰柴郡,父亲是英国企业家,母亲是一位非常聪明且西化了的华人女子。她出生于一个罕见的大家庭,全家共有16 个子女,其中14 个长大成人,水仙花排行第二。她的父亲爱德华·伊顿家庭资财雄厚,22 岁时就前往上海拓展经营家族生意。在那里与其母亲相遇,并开始了一段浪漫的爱情。然而,这对年轻的夫妇需要足够的勇气来面对他们的结合。水仙花的母亲一定承受了巨大的压力,因为当时的中国还没有从鸦片战争失败的伤痛中得到恢复,大英帝国使清王朝蒙受耻辱的记忆依然如新,国人对此愤恨不已。同样,水仙花的父亲携华人妻子回到英国时,肯定也遭到来自家庭的反对,因为那时的英国人认为中国是一个需要开化的野蛮国家。这桩婚姻理所当然地遭到了伊顿家族的反对。也许正因如此,他们才决定离开英格兰舒适的家园,于1871 年移民来美。

与众不同的家庭背景对水仙花的命运产生了影响。首先,母亲作为华人在西方社会所遭遇的偏见极大地冲击着水仙花的生活。她自幼生活在英国的中产阶级社会,童年时期就见识了英国人对“东方人”的各种偏见。1871 年,六岁的水仙花追随父母来到了纽约哈德森市,开启了他们的移民生活。如果来美国之前她在英国所遇见的还只是“窃语和讥笑”,那在美国很快就变成了公开的种族歧视。虽然她与兄弟姐妹们从内到外都是英国式的,但他们仍被看作是华人,常常被当地的孩子们捉弄。这种经历使水仙花在幼时便理解了作为“被歧视的种族”所遭受的痛苦,并因此而遭受了痛苦的心理压力。

水仙花的作品与社会现实联系很紧密,她的文学成就使得华人移民成为早期美国华裔文学作品的主要人物。水仙花曾经多次搬家,有着在美国的多个华裔社区生活过的经历,这使她对唐人街的描写显得实在而可信。这种对华人生活细致入微的描写在当时的美国小说中极为罕见。她对中国传统文化的准确描述说明,她不但熟悉中华文明,而且清楚地知道如何正确地运用中国文化来刻画人物性格。尽管她从未到过中国,但她对中国的文学、文化以及风土人情却了然于心,她在作品中为华裔人物所取的中国姓名便很能说明问题。

当时美国社会盛行的种族偏见是基于“中国文化与美国文化不能兼容”这一观点。十九世纪的英国作家拉迪亚德·吉卜林曾哀叹道:“唉,东方就是东方,西方就是西方,二者永远不可能融汇在一起。”[1]然而,对于所谓的东西方文化互相排斥这一偏见,以及中国文化令人费解、劣于西方文化的观点,水仙花却自有看法。她认为,两种文化之所以不能融为一体,是因为美国文化强调自由竞争、个体以及个人的成功,而中国传统却强调集体观念、家庭和睦以及社会责任。对水仙花而言,她欣赏西方社会的文明与进步,甚至认为美国文化象征着自由。水仙花在作品中塑造了许多自己钟爱的美国化的华人移民形象(如春香夫人),并使之理想化,便是明证。她令人信服地指出,华人移民之所以坚持他们的文化传统,是因为这是他们在异国他乡获得精神力量与支持的唯一源泉。在某种意义上,华人坚持自己的传统而拒绝接纳美国文化的做法,恰如爱尔兰移民恪守天主教传统、犹太人保留犹太教习俗的做法。华人移民对中国文化与传统的坚持,主要是因为他们在异国土地上感到危机四伏,势单力薄。因此,水仙花并非宣扬为了在美国立足,华人应该抛弃自己非基督教的传统,相反,她对华人移民充满同情,主张华人有权做出自己的选择,并保留自己的文化价值。

在水仙花的作品中,她成功地刻画了很多不同的华人形象,这些人有的抗拒美国文化,有的在美国遭遇了失败的痛苦。她的作品充满了对华人的同情,我们可以更加清楚地看到她是与白人作家不同的,那些白人作家对中国文化是有很深的偏见的。那个时期的美国畅销小说塑造的传统华人形象是野蛮的、愚昧的、奸诈的、迷信的。但是水仙花笔下的传统华人形象是善良的真诚的。因此水仙花笔下的华人形象是完全不同的。美国作家笔下描绘的传统华人往往愚钝笨拙,行动迟缓,因此很难立足于西方社会。而这与水仙花的作品不同。水仙花故事里的传统华人,即使是最不靠谱的人物,也是与美国主流文学中的描绘有很大差异的。他们也是普普通通的人,有着自己的喜怒哀乐和家长里短,但是他们却往往成为社会环境的无辜牺牲品。例如,《新世界里的明智之举》中的宝玲,因为无法接受从中国农村移民到美国大都市的巨大文化差异,变得惊恐慌乱,于是毒死了自己的亲生儿子。她认为美国的教育将会使孩子遗忘中国文化,而作为中国人要坚守中国文化。这个故事情节也反映了华人在西化过程中残酷无情的一面。

水仙花的作品揭露了广泛存在于美国社会中的种族歧视问题,比较深入地探讨了美国社会白人的种族至上观念,抨击了丑化华人形象。在别的作家的眼里,那些来自东方国度的黄皮肤人种仅仅是文学素材,但是在水仙花的故事里,他们是一个个有血有肉的普普通通的人。也正因为此,她才能写出如此生动鲜明的华人形象,使读者看到华人在美国生活真实的一面,也使读者特别是华人读者对这些人物形象有一种亲切感。埃迪斯·伊顿的写作主题主要华人们实实在在的家庭生活,她讲述的是了她对妇女特别是华人妇女的看法,她急华人所急,苦华人所苦。来美华人在美国这片陌生土地上艰难地打拼,在他们自己和后裔的身心上产生了深远影响,于身,他们已不是中国人;于心,他们被美国人视为竞争对手,在社会生活中遭到排斥。她认为,这些中国人都是最早来到美国的拓荒者。而这一观点得到美国政府的首次公开承认是20 世纪70 年代。

当然,水仙花的描写有时也过于夸张,偶尔也有对中国文化曲解之处。总体而言,她对传统华人恰如其分的评价以及细致入微的刻画极为令人信服,而且有深远的意义。她对美国华人的热爱与奉献,使读者从中受到鼓舞与鞭策,这正是她的作品与其他美国小说的不同之处。她也得到美裔华人们的尊敬,在她去世后,她的墓碑上写着:“义不忘华”。

水仙花的作品朴实无华并且充满善意且富有同情心的作品。这些故事传递了华裔美国人的心声。作为一名华人后裔,她抗拒自己和华人所受到的排斥。对于这个问题,她的表现和她的妹妹温妮弗莱德·伊顿(Winifred Eaton)不同,她妹妹为自己起了一个像日本人的笔名Onoto Watanna(大野渡名),而埃迪斯·伊顿把“水仙花”(Sui Sin Far)作为自己的中文笔名。[2]并且之后的在二十几年中,她均用这个笔名发表文章数十篇,为了她的华人同胞的生存与利益而奔走呼吁。在美国恐华症蔓延的白色恐怖下,水仙花从不畏惧公开发表自己的看法和主张,公开捍卫和支持中国人,并且心甘情愿地把自己视为和他们为一体,这是需要多么大的决心和勇气!她大声疾呼更多的中国人站出来伸张正义。多少年以来,美国的文学与文化总是把亚洲人尤其是中国人设计成漫画式的人物,无论何种原因做出这样的描绘,最起码我们可以认为他们是不了解生活,片面地了解华人移民所居住的社会环境、他们的生活状况和他们具有的精神风貌。

水仙花的自传体文章《一位欧亚后裔的自传书笺》真实地反映了她所生活时代的社会现实,记载了水仙花的中国血统意识从无到有以至于越来越强的心路历程。[3]正是由于自身感同身受地经历了歧视的痛苦,才引起了这个弱女子勇于起身反抗、敢于批判现实社会,以为华人社会地位抗争的事业献身为傲。水仙花对种族问题有着自己独到的见地,她是理性的。她想改变美国人对华人的偏见和歧视,但却不主张以牙还牙暴力对抗,这点和二十世纪四十年代甘地领导的“非暴力不合作运动”有着共同之处。她的愿望是建立一个和平、宽容和理解的理想世界,彻底消除种族主义。

水仙花对存在于美国社会的种族歧视嫉恶如仇,而对华裔弱势群体却洒满一腔热爱。她以远超美国华裔经历的视阈,生动描写了海外华人移民的生活,体现了文化冲突的主题。抨击种族主义,使她的作品成为美国华裔文学史上一道独特的风景线。为公平而写作,为正义而写作,历史不会忘记她为之做出的呐喊和呼吁。水仙花努力从多处增加自己对中国的历史文化的了解,她对“西方垄断文明”一说持有异议,她的字里行间流露的自豪感是她对中国的热爱,她的呐喊在历史的时空穿梭,不断地鼓舞着每个逆境中的华人,使他们看到了希望。虽在异域他乡,但是她的中国心仍然是中国心,仍然是与千千万万炎黄子孙的心紧紧相连在一起的。人们不会忘记她为在美华人所做的斗争!