大学英语翻译学习中的文化因素分析

2021-08-27 09:13李珺
校园英语·下旬 2021年5期
关键词:文化因素英语翻译大学

【摘要】在近些年我国对外贸易和对外发展不断深入的情况下,我国与世界各国的交往也随之增加,社会各个行业对于翻译类人才的需求逐渐呈现增长的趋势。英语是一门世界通用语言,得到了人们的关注,越来越多的人将英语作为一项技能进行学习。目前英语是大学阶段十分重要的科目,英语翻译教学突出了英语教学的必要性以及重要性。因此,针对当前的英语翻译教学情况,教师要积极提升大学生对于文化因素的掌握,挖掘英语翻译教学中的文化素材,提出合理的教学理念和教学方式,充分意识到英语翻译中的文化元素对于学生全面认识英语知识以及掌握英语知识的影响,进一步强化学生对于文化因素的内容和深刻内涵的理解。同时,可以有效提升学生翻译能力,让教学质量得到有效保障,增强学生的文化意识,实现学生的全方位发展。

【关键词】大学;英语翻译;教学;文化因素

【作者简介】李珺,贵州商学院。

引言

随着社会的进步和时代的发展,在大学英语翻译教学中渗透文化元素这一创新的教学方式得到了更多教师的认同和肯定,教师也逐渐认识到语言与文化之间有着密切的关联性。语言是文化元素的主要载体,也是文化传承不可或缺的主要途径之一。在人们的生活工作和学习中,语言的沟通是重要的社交手段。英语作为世界通用语言,历史悠久,包含着丰富的文化内涵。所以在开展英语教学时,教师需要引导学生更好地了解英语文化,正确地思考英语翻译教学与文化因素之间的关系,提升学生的英语学习兴趣和积极性,利用好文化元素这个关键点,提升学生的英语翻译能力和学习英语的综合能力,提升大学阶段学生整体的英语学习效率和教学质量。

一、当前的大学英语翻译教学的现状

1.教师文化意识薄弱,教学模式陈旧。受传统教育观影响,很多英语教师以语言知识为核心教学内容,这一观念有待改进,它忽视翻译教学的重要性,多针对词汇讲解、语法分析、句型练习这样的基本理论知识进行展开,对英语所蕴含的文化因素没有足够的重视和探究。只停留于简单的知识阐述的层面,没有深入体会英语翻译教学中潜在的文化因素,文化教学意识过于淡薄。这在一定程度上导致英语教学逐渐沦为“语言上的工具”,造成思想认知错误,习惯性地把英语教学作为一种符号来传授。这种重视语言理论知识而忽视其背后蕴含的文化表达的教学观念,使大学英语教学方向发生了严重偏离,简单地把语言能力作为教学重点。传统的教学模式,固化地把教学主体指向了语言本身,忽略了语言与文化因素密切相关的特性,更是对英语翻译教学中文化因素的严重漠视。

2.对于英语文化因素认知的欠缺。从语言文化的角度来说,英语的语言生成本质上也是一种文化因素的沉淀和积累。尤其是对于英语教学中的英语翻译来说,想要全面掌握一篇英语文章的主要内容和含义,就必须理解英语原文的语言表达和语境的分析,结合其中蕴含的文化因素,深入理解原文想要传递的知识。从本质上分析,多数学生在英语翻译学习时,未能掌握相关的文化背景内容,如西方国家的历史、传统文化等,一来教师在涉及相关知识的时候没有向学生进行深入讲解,二来学生自身在学习中对其忽略甚至跳过,三是受传统教育的影响,学生缺少这方面的认识,导致学生在翻译中容易出现词不达意的现象,降低学习效率。

3.教师对于英语翻译教学的忽视。在当前大部分英语教学过程中,尤其是翻译教学中,普遍以语言的基础教学为基准,以锻炼学生的听、说、读、写能力为主,把大部分时间和精力都用在对于学生语言的纠正上,导致英语翻译教学与一般的英语教学毫无差别,翻译教学的特殊性没有得到体现。尽管在教学目标上是对于学生汉译英或者英译汉能力的提升,但在其练习和教学的真正实施过程中,依然是简单的词语学习和重复性的语法练习,教师对于大学英语翻译教学的认知出现严重的偏差,教学思维也趋于片面化,忽视了英语翻译教学的必要性和针对性,对于教学效果产生重要影响。由于对英语翻译教学的忽视,英语翻译中隐藏的文化元素必然得不到体现和彰显。

4.翻译理论知识传授不足,受到教学体系制约。在大学英语翻译教学的过程中,学生良好的英语翻译能力是以教师的翻译理论教学为主要前提条件的,这样才能翻译出文章的精髓。但是,大多数教师在课堂上一般只是对学生传达简单直译的翻译方式,忽视对学生进行翻译理论知识的详细阐述,缺少对学生翻译技巧以及翻译理论的实际运用,造成学生的翻译只是一大堆英语单词和语法的堆砌,非常生硬,体现不出翻译的情感色彩,更不要说挖掘潜在的文化因素了。除此之外,当前的大学英语教学把教学考试作为检验学生英语能力的唯一标准,受应试教育的影响,英语翻译已经严重脱离语言结构表达与语言的应用,过分地放大了英语学习的工具价值,弱化了英语作为文化传承的载体而蕴含的传统文化内涵,导致大学英语翻译教学效果不理想,学生对文化的认知更是无从谈起。

二、大学英语翻译学习中文化因素应用的有效举措

1.提升文化意识以及教学理念。在大学英语教学过程中,教师要从自身出发,转变自身的教学观念和教学理念,对英语翻译教学中的文化因素做到全面的认知和足够的重视,不断提升自身的英语教学专业素养,意识到英语翻译中文化的重要性,把提升学生对文化因素的认知和了解作为英语翻译教学的主要内容之一,从而达到英语翻译教学质量的提升。尤其是针对目前的大学生英语翻译学习而言,除了要掌握英语语法和词汇之外,还要深入了解英语词汇或者句子中包含的文化因素,实现英语翻译与文章实际意义的统一。与此同时,在英语翻译教学中,教师还要不断深化学生的文化观念,对于中西方英语词汇的差异进行深入的分析,合理地对翻译内容中的相關文化内容进行合理的补充与完善。促使学生在学习过程中主动探寻文化因素,促进师生之间以及生生之间的文化探讨,以保障英语翻译教学的质量。

2. 塑造文化氛围,提升师资力量。在大学英语教学课堂上,良好的文化氛围的营造是非常重要的教学辅助条件,以促进学生对于文化因素的深入了解。因此,在英语翻译教学中,教师要改进教学方式,以营造良好氛围为前提,可以采取全新的教学手段,利用当前多媒体信息技术,与实际翻译教学内容进行有机结合,巧妙地运用与文化因素的相关视频或者图片,来吸引学生的注意力,提升学生的翻译兴趣。教师要开展引导学生的相关工作,学生也要充分调动自身的积极性和主观能动性,积极探索翻译内容中的文化因素,促使学生在翻译的过程中,不仅进行了知识实践,还促进了学生对于文化因素的深入研究。另外,校方也要把英语教学中的文化元素重视起来,提升英语教学的师资力量,强化英语教师队伍的专业技能和职业素养,促进大学英语教师的知识体系和文化思想的构建,提升教师的整体文化水平,可以采取不定期开展学术交流培训的形式,推进英语翻译教学的顺利进行,以保障教师的英语教学能力得以整体提升。

3.加强教材内容建设,增加文化因素。在英语翻译教学中,除了要做到教师及时转变教学理念、提升学生的文化意识与师资力量之外,还要为英语教学的教材内容增添新的文化元素,加强英语课本的内容建设。教学内容单一以及教学方案设置固化,是造成学生在英语翻译学习中文化意识薄弱的主要原因之一。因为教学内容大部分是以教材内容为主导和中心思想展开的教学活动,而教学活动的开展又影响着教学成果,当前的大学英语翻译教材还存在着文化涵盖较少的弊端,因此,在当前的大学英语翻译教学中,强化教材的翻译内容是非常有必要的,教师要积极认识到翻译这项技能的掌握对学生的重要性,促使学生逐渐适应英语翻译教学中的文化意识和文化因素,以提升自身的综合素养和英语学习的综合能力。

结语

总而言之,大学英语翻译教学不仅仅是两种不同语言之间的文字转化,更体现了学生对于词汇、句式的相关知识的掌握和运用的熟练程度[8]。大学英语教学中的英语翻译教学对于学生有着非常重要的影响,丰富的文化知识积累和认知是学习好大学英语翻译的主要前提条件,因此,教师在教学过程中要注重对于学生文化因素的培养,加强学生的文化知识积累和沉淀。结合实际的教学情况和学生特点,制订合理的教学方案和可行的教学举措,在课堂上营造出良好的文化氛围,以提升学生的学习动力,促使学生的英语翻译更加贴近文章的立意,保证英语翻译的质量。大学英语翻译教学是一个长期的过程,文化因素要逐步进行渗透,不可一蹴而就,教师要把控好文化因素的融合,进而推动我国大学英语教学的长远发展。

参考文献:

[1]谭毅.大学英语教学中的文化因素分析[J].海外英语,2019(17): 102-103.

[2]李艳红.跨文化意识培养引导下的大学英语翻译教学设计[J].黑龍江教育学院学报,2019(6):136-138.

[3]杨琳.论大学英语翻译教学中文化思辨能力的培养[J].教育教学论坛,2015(27):128-130.

[4]薛莉.关于大学英语翻译教学中的文化信息问题研究[J].才智, 2015(15):197.

[5]袁义.大学英语翻译中的文化因素探析[J].中国市场,2015 (19):223-224.

[6]闫咏梅,杨耀.论大学英语翻译教学中文化因素的重要性[J].科技资讯,2014(35):208.

[7]范茗.英语翻译教学中文化因素的体现[J].英语广场(学术研究), 2014(10):83-85.

[8]张登峰.大学英语翻译教学中文化因素的重要性探析[J].赤峰学院学报(自然科学版),2014(11):222-224.

猜你喜欢
文化因素英语翻译大学
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
至善
英语翻译教学中的德育渗透
青春喜剧:欧美电影市场的文化调味剂
当代大学生微博名的调查归类及社会语言学分析
中国最美的十所大学
门槛最高的大学(前10名)
偶的大学生活