国际中文学习辞书40年发展:成就与不足
——以商务印书馆为例

2021-02-10 01:14戴军明
呼伦贝尔学院学报 2021年6期
关键词:辞书商务印书馆图解

戴军明

(商务印书馆 北京 100710)

无论着眼当下,还是放眼未来,汉语国际化都将是不可逆转的发展趋势。[1]随着中国综合国力的增强和国际地位的提高,学习中文的外国人越来越多,对各种教学资源的需求也越来越大。国际中文学习辞书作为外国人学习中文的辅助工具,显然越来越重要。

商务印书馆自1912年出版第一部可供外国人学习、研究汉语使用的《汉英辞典》(Chinese-English Dictionary)以来,不仅编写出版了诸多华文教材、对外汉语教材及教辅,而且编纂出版了数量可观的国际中文学习相关的辞书①。本文尝试梳理商务印书馆国际中文学习辞书的出版情况,介析主要辞书,分析出版特点,管中窥豹,以了解国际中文学习辞书的发展现状,以期对国际中文学习辞书的编纂实践、出版发行及理论探索起到促进作用。

一、商务印书馆国际中文学习辞书出版情况

根据笔者所能掌握的信息,商务印书馆到目前为止出版的与国际中文学习相关的辞书约237部(纸质)②,其中明确以外国人学习中文为首要目的的专用型国际中文学习辞书(以下简称专用型辞书)191部,约占80.6%,如《现代汉语介词用法词典》(前言“主要服务于从事汉语国际教育的教师和汉语高级学习者”)、《商务馆学成语词典》(封底“一部专为汉语学习者编写的成语用法词典”);以中国人学习外文适用为主、兼顾外国人学习中文,主要供国内读者使用、兼顾外国人学习中文的兼顾型国际中文学习辞书(以下简称兼顾型辞书)46部,约占19.4%,如《精选日汉汉日词典》(前言“主要供汉语读者学习和使用日语,并兼顾日语读者学习和使用汉语”)、《汉语形容词造句词典》(前言“本词典的使用对象主要为语言教学和研究者……和中级水平以上的汉语学习者等”)。下面从历时和类型两个角度,来分析商务印书馆国际中文学习辞书的出版情况。

(一)历时出版情况

20世纪80年代以前,商务印书馆国际中文学习辞书有2部,其中1部为专用型,1部为兼顾型。1912年商务印书馆出版了《汉英辞典》(A Chinese-English Dictionary,编辑者张在新,校订者李文彬、徐善祥)。温云水先生所藏本(中华民国四年十二月二十八日五版)版权页介绍该词典“收录3800个常用汉字,按笔画的多少排列;使用贾耳斯的罗马注音系统;用例句说明词的用法;袖珍型装订;适于西方人学习汉语之用,也适于中国人用其查找汉语的英语对等词语”[2],可见出版者是把“适于西方人学习汉语之用”作为出版的第一目的。该词典出版后,在不到四年时间里就印刷了五次,由此可见当时社会需求的迫切,也可见该词典在当时影响广泛。1936年商务印书馆推出《华英德法词典》(A Chinese-English -German-French Dictionary,编纂者王安国),编辑大意中明确提出,本书“不仅便于国人研究英德法语,即凡用英德法语之民族,亦可藉本书而研究华文”[3],可见编纂者的目的不仅是满足国内读者学习研究外语的需要,也兼顾国外读者学习研究汉语的需要。

改革开放后,国际中文学习辞书的编纂和出版进入发展期。1980年前,只有北京语言学院编印的《汉英小词典》和《汉法小词典》在校内供外国人学习中文使用。20世纪最后20年商务印书馆国际中文学习辞书有16部,其中专用型辞书8部,兼顾型辞书8部,各占50.0%。1980年,第一部现代汉语用法词典《现代汉语八百词》出版,“标志着外向型汉语学习词典的编纂开始向纵深发展”[4]。后续推出的现代汉语用法类辞书有《现代汉语常用格式例释》(1984)、《现代汉语实词搭配词典》(1992)、《现代汉语重叠形容词用法例释》(1994)、《汉语动词用法词典》(1999)。80年代,商务印书馆出版了“简明汉外词典”系列5种,包括《简明汉英词典》(1982)、《简明汉西词典》(1983)、《简明汉日词典》(1985)、《简明汉朝词典》(1986)、《简明汉语阿拉伯语词典》(1988),“均服务于对外汉语教学,标志着改革开放后外向型汉语学习词典在多样化的同时,也开始向系列化方向发展”[5]。1985年还推出了双语词典《汉英逆引词典》。1986年,商务印书馆开启了以服务中国人学习外文适用、兼顾外国人学习中文使用的“精选外汉汉外词典”系列的出版,八九十年代出版了5部:《精选英汉汉英词典》(1986)、《精选俄汉汉俄词典》(1986)、《精选日汉汉日词典》(1994)、《精选法汉汉法词典》(1994)、《精选德汉汉德词典》(1994)。

进入新世纪,国际中文学习辞书的出版有了突飞猛进的发展。新世纪以来,商务印书馆出版的国际中文学习词典有219部,其中专用型辞书182部,占83.1%;兼顾型辞书37部,占16.9%。有如下几个显著特征:首先,增加了一种新型辞书——图解/插图类,其中最具代表性的是“汉语图解词典”系列,共推出了《汉语图解词典》和《汉语图解小词典》160部,约占73.0%。其次,词典品种极大丰富,有常规词典、图解词典,如《商务馆学汉语词典》(2006)、《简明汉语插图词典》(2005);有单语词典、双语词典,如《汉语教与学词典》(2011)、《新华字典:汉英双语版》(2013);有近义词词典、谚语词典、口语词典、体态语词典等,如《商务馆学汉语近义词词典》(2009)、《中英谚语对照手册(漫画版)》、《汉语口语词词典》(2012)、《商务馆体态语小词典》(2012);有传统纸质词典、新型多媒体词典,如《当代汉语学习词典》(2020)、涵芬app(2020),等等。汉外双语词典语种增加,外语语种达到80种,其中包括豪萨语、普什图语和斯瓦希里语等小语种;再次,开始探索词典的融媒出版,不仅有比较传统的辞书配备光盘,还推出了《汉语图解词典》网络版(2008)、《商务馆学汉语字典》app(2011)、《新华字典》app(2017)、《现代汉语词典》app(2019)等,“汉外分类词典”18个小语种更是采用了全媒体出版方式。

(二)类型出版情况

按辞书正文语种数量分,237部辞书中:单语辞书23种,③占9.7%,如《现代汉语八百词》(1980初版,1999增订)、《现代汉语语气成分用法词典》(2011);双语辞书213种,占89.9%,如《简明汉英词典》(1982)、《商务馆学汉语字典》(2011)、《中法谚语对照手册(漫画版)》;多语辞书1种,占0.4%,如《华英德法词典》(1936)。从表1来看,双语辞书无论在专用型辞书中还是在兼顾型辞书中都占绝对优势。

表1 基于辞书正文语种的分类 单位:部

按辞书收录单位的性质分,237部辞书中:字典3种,占1.3%,如《汉字图解学习手册》(2014);词典229种,④占96.7%,如《现代汉语介词用法词典》(2017)、《汉语形容词造句词典》(2018);语典(5种,占2.0%),⑤如《商务馆学成语词典》(2010)。从表2数据来看,词典是最主要的类型。

表2 基于辞书收录单位性质的分类 单位:部

按所收条目的范围来分,237部辞书中:普通类辞书35部,占14.8%,如《全球华语词典》(2010)、《商务馆学汉语字典》(2011)等。专项类辞书202部,占85.2%,又有很多小类⑥:用法类辞书,如《汉语形容词用法词典》(2003)、《现代汉语介词用法词典》(2017)等,这些用法词典以《现代汉语八百词》为开端,已经形成了比较成熟的体系,是对国际中文教与学都非常有参考价值的工具书。分类辞书,如《汉语水平考试(HSK)词汇分类手册》(2010)、《汉语僧伽罗语分类词典》(2013)等。图解/插图类辞书,如《汉字图解学习手册》(2014)以及“国内最重要的图解词典系列”[6]“汉语图解词典”系列(2008—2018)。其他还有考试词典,如《HSK(初、中等)全攻略词汇手册》(2007);近义词词典,如《商务馆学汉语近义词词典》(2009);体态语词典,如《商务馆体态语小词典》(2012),等等。从表3可以看出,专项类辞书占绝对优势。

表3 基于辞书收录条目范围的分类 单位:部

二、商务印书馆主要国际中文学习辞书介析

吕叔湘主编《现代汉语八百词》(简称《八百词》),1980年初版,1999年增订。初版共收约800个词条,增订版增加了200多个词条,共收约1000个词条。选词以虚词为主,也收了一部分实词。《八百词》“可以供非汉族人学习汉语时使用,一般语文工作者和方言地区的人学习普通话也可参考”,可见这部词典的编写初衷是供非汉语母语者使用的。王还(1981)赞其为“一本好词典”“第一部讲汉语词的用法的词典”,用法讲得“不论多还是少,都是对以汉语作为第二语言或外语来学的人很有帮助的”[7]。《八百词》出版后,不仅在中文学习者中广泛使用,更是中文教师的案头常备,也有不少学者从不同角度对这部词典进行了介析和研究,如柯怡[8]、鲍克怡[9]、罗秀刚和徐钧[10][11]、钟小勇[12]、邢欣[13][14]、李影等[15]。《八百词》的出版“对语法学的发展有深远影响”[16]。

《简明汉英词典》是“简明汉外词典”系列中最早推出的,1982年初版,2002年修订版。“前言”开篇便明确“主要供外国朋友学习汉语使用”。词典主要负责人钟梫先生回忆,词典大约“22000个词条”,大概“30个类”,这本词典“有500个虚词是就着外国人来讲的,比如说‘了、着、过’,专门针对外国人进行解释”,“两万多条,都标注了词性、用法”,这是“开创性的”,“所有汉外词典在那以前没有把词性注在上头并注明怎么用的”[17]。从钟先生的介绍来看,词典处处体现了“对外”的特点。词典出版后受到留学生的欢迎,评价这是“一本很好、很有用、很方便的词典”[18]。美国学者黎天睦(1984)认为,这是“中华人民共和国建国以来第一部专门供外国学生学习汉语使用的双语词典”,“是到目前为止最好用的词典”[19]。

鲁健骥、吕文华主编《商务馆学汉语词典》(简称《学汉语》),2006年出版。《学汉语》收2400多个常用字,10000多个词条,显示搭配、用法的词组和例句近60000个,设“注意”约800处,“近义词辨析”150多组,插图约700幅,12个附录提供多种实用信息。高慧宜(2009)将《学汉语》的特点概括为两点:一是易查便用;二是易懂便学。[20]《学汉语》是“迄今为止我国第一部专门为具有中级汉语水平的外国人编的汉语原文词典……以独有的特色填补了我国对外汉语原语词典的空白”。[21]

施光亨、王绍新主编《汉语教与学词典》(简称《教与学》),2011年出版。《教与学》共收条目6300余条,其中单字条目3100余条。李泉(2012)将这部词典的特点概括为:对象明确、详略得当、简明便用;外向型、学习型、实用型特点鲜明;研究性、创新性、教学性融为一体。“在汉语加快走向世界带来了教学资源相对短缺(实际上这类外向型汉语词典从来就缺少)的当下,在‘汉语(汉字)难学’这种世界性的观念在相当程度上还束缚着汉语走向世界之步伐的前提下,尤其应当欢迎《教与学》这类词典的问世。因为这类由对外汉语教学专家和行家编写的外向型汉语词典,不仅有助于汉语的教与学,也有助于从根本上消除和化解‘汉语(汉字)难学’的观念,不论这种观念正确与否、亦不论这种命题的真伪。”[22]

吴月梅主编“汉语图解词典”系列,共80个语种160部。该系列词典利用语义关联的模式,按主题分类,以大量直观的图片来解释词语,帮助学习者轻松地达到学习效果,为消除汉语难学的传统观念提供了全方位的解决方案。该词典收录的词汇不局限于表现单一文化,而是生动展现活的中国文化,为外国读者提供全景式的中国体验。商务印书馆用近10年时间规划出版了“汉语图解词典”系列,其中包括豪萨语、普什图语和斯瓦希里语等鲜为人知却有着重要战略价值的小语种,用语言搭建起一座文化互通的桥梁。

“精选外汉汉外词典”是商务印书馆20世纪80年代开始策划的一套小开本系列辞书,已出版英语、俄语、日语、法语、德语、韩语、西班牙语、乌克兰语、葡萄牙语、拉脱维亚语等多个语种。《精选英汉汉英词典》是该系列第一部,1986年初版,2010年第四版,后又推出大字本。“本词典包括英汉词典和汉英词典两部分……主要供汉语读者学习和使用英语,同时照顾英语读者学习和使用汉语”,这部词典可以与商务印书馆出版的汉语教科书配套使用,“汉语部分都是标了汉语拼音字母的,这就有利于外国人使用这部词典”(原商务印书馆总经理林尔蔚语)[23]。《精选英汉汉英词典》开创了我国英汉汉英双向词典的先河,广受学习英语的中国读者和学习汉语的外国读者的欢迎。

马清华《汉语水平考试(HSK)词汇分类手册》(简称《手册》),2010年出版。《手册》对汉语水平考试词汇大纲中的全部词语多方分类,从构词理据、功能义类、主题联想等方面勾勒出它们的各种形式关系和意义联系,理出有密切关系的各种词群,为汉语国际教育工作者在总体设计、教材及教辅资料编写等提供参考,为学员提供学汉语的依据,为国际中文学习辞书编纂出版拓宽思路、提供依据。

三、商务印书馆国际中文学习辞书研究著作出版情况

商务印书馆在辞书及国际中文学习辞书研究方面也推出了一些学术价值非常高的著作。解海江等《汉语语文辞书的状况与发展研究》(2015)、张志毅等《理论词典学》(2015)等都有专门章节论及国际中文学习词典;章宜华《二语习得与学习词典研究》(2015)虽然以英语二语学习词典为研究对象,但对国际中文学习词典的编纂出版也有很高的参考价值。章宜华《基于用户认知视角的对外汉语词典释义研究》(2011)和于屏方等《外向型学习词典研究》(2016)则是专论外向型学习词典的著作。

《基于用户认知视角的对外汉语词典释义研究》(2011)从词典用户的认知视角,结合汉语中介语的特征及偏误形成的原因,在调查国外用户汉语学习中的认知特点和实际查阅需求的基础上,用认知语言学的理论方法来研究学习词典的释义,使外向型汉语学习词典的诠释符合外国人学习汉语的认知规律,提高词典的使用效果。

《外向型学习词典研究》(2016)深入研究英、日、法、汉学习型词典,通过描写、对比,总结、归纳了国外学习词典的成功之处,试图提供一种理想的学习型词典的成功范式,“为我所用”。该书为国际中文学习辞书的编纂,以至于普通汉语语文词典的编纂提供了借鉴和参考。

四、商务印书馆国际中文学习辞书出版的成就与不足

经过多年发展,商务印书馆在国际中文学习辞书出版方面取得了不错的成绩。首先,商务印书馆国际中文学习辞书起步较早,数量可观。1912年的《汉英辞典》和1936年的《华英德法词典》是商务印书馆国际中文学习辞书的初步尝试,1980年的《现代汉语八百词》是新中国第一部国际中文学习辞书,1982年的《简明汉英词典》则是新中国第一部供外国人学习汉语中文的双语辞书。笔者统计到的总量是237部,其中219部是新世纪出版的。新世纪的激增,跟一些大型项目紧密相关,如80个语种的“汉语图解词典”系列;其次,商务印书馆国际中文学习辞书系列化程度比较高。如“简明汉外词典”系列,“汉语图解词典”系列,“中外谚语对照手册”系列、“精选外汉汉外词典”系列等,这是汉外双语形式的系列,主要是语种的区别;“商务馆学汉语词典”系列则是以字典、词典、成语、近义词等在内容上形成系列;再次,商务印书馆国际中文学习辞书品种比较齐全,兼顾不同水平需求。商务印书馆国际中文学习辞书有字典、词典、语典等不同类型,有普通辞书也有专门辞书,有单语辞书也有双语辞书,有常规辞书也有图解辞书,有纸质辞书也有多媒体辞书;最后,商务印书馆国际中文学习辞书影响较大、关注度较高。像《现代汉语八百词》等,不仅在中文学习者中广泛使用,更是广大中文教师及相关研究者的案头常备;“汉语图解词典”系列不仅实现了良好的销售,还实现了多个语种的版权输出;《商务馆学汉语词典》受到留学生的欢迎,也引起学界的关注,研究者从不同的角度对该词典进行了深入探讨和研究,如杨金华[24]、郑艳群[25]、刘晓梅和梁清[26]等。金沛沛认为对外汉语学习词典研究逐渐成为硕士学位论文的一个热点,从2007年出现并基本呈逐年递增趋势,其中一个重要的原因就是《学汉语》的出版为很多研究者提供了研究对象。[27]笔者以“《商务馆学汉语词典》”为关键词在中国知网(CNKI)进行检索,共检索到有效文献73篇,其中硕士学位论文38篇,博士学位论文1篇。从表4可以发现,从2011年至2020年,每年都有以《学汉语》为研究对象的学位论文。翁晓玲《基于元语言的汉语学习词典释义模式研究——以〈商务馆学汉语词典〉为例》是以《学汉语》为研究对象的第一部也是唯一一部博士学位论文,[28]2017年,作者在论文基础上修改出版了同名专著。[29]此外,安华林等《汉语学习词典多维研究》一书中,《学汉语》也是核心研究对象。期刊论文、学位论文及专著以一部词典为研究对象,这也从一个侧面反映了这部词典的重要性及其在国际中文教与学领域所产生的影响。而这些研究也将为该词典的未来修订及国际中文学习辞书的编纂出版提供参考。

表4 《商务馆学汉语词典》研究文献统计表 单位:篇

不可否认,商务印书馆国际中文学习辞书出版也存在着一些不容忽视的问题。首先,整体规划不够,缺少顶层设计。前些年,孔子学院总部/国家汉办介入,支持推进了一些辞书项目,如“汉语图解词典”系列等,但总的来看,整体规划欠缺,没有顶层设计。这需要国家层面、相关研究机构层面和出版社层面对国际中文学习辞书编纂出版作出宏观的、中观的、微观的规划和设计;其次,外向性、用户意识不够。辞书从数量上看很可观,但这些辞书在我们的目标读者中使用率却非常低。一面是中文热,外国人急需适用的辞书,一面是我们标榜的国际中文学习辞书罕见使用。这是我们不得不深思的。外向性、用户针对性存在缺陷应该是导致这些词典默默无闻、无人问津的重要原因。[30]编纂者和出版者需要在外向性、读者需要什么等方面有所思考和作为;再次,现有辞书读者对象分布不合理。目前商务印书馆辞书多集中在中级水平,忽视了初级和中高级读者的需求。适用于初级水平的以“汉语图解词典”系列为主,但该系列只是词对词的翻译,对学习者语言能力的提升有限;适用于中高级的只有极个别的用法辞书,如《现代汉语介词用法词典》;最后,编纂技术有待改进,理论研究出版有待加强。国际中文学习辞书编纂几乎没有大规模的语料库可使用,大都是编纂者凭借经验或利用自建的小规模语料库,也几乎没有用限定的释义元语言。[31]辞书编纂需要理论支撑,这些年学界举办了四届“对外汉语学习词典学国际研讨会”,其他相关的学术会议也常设置与国际中文学习辞书相关的议题,出版了一些论文集和专著,这些会议和著作在一定程度上推动了国际中文学习辞书的编纂和出版,但仍不够,在国际中文学习辞书理论研究和著作出版方面也需要做好规划和推进。

余论

20世纪90年代以来,特别是新世纪以来,不少出版机构在国际中文教育出版方面作出了很好的成绩,除了教材,也推出了不少品质不错的国际中文学习辞书,如外语教学与研究出版社的《汉语800字》《汉语小词典》多语种版本等、上海外语教育出版社《现代汉语学习词典》《国际少儿图解词典》等、北京语言大学出版社《当代汉语学习词典》《汉语近义词词典》《HSK5000词分级词典》等、北京大学出版社《汉语常用口语句典》《实用近义虚词词典》等。本文的分析基于商务印书馆的国际中文辞书出版,主要是基于如下考虑:一是商务印书馆的国际中文教育出版起步较早,在20世纪上半叶就开始双语、多语词典以及对外汉语教材、华文教材的出版;二是商务印书馆也是新中国成立后最早从事国际中文教育出版的出版社,20世纪下半叶在教材、读物、辞书方面都有不少产品;三是商务印书馆是国内辞书出版重镇,商务印书馆的辞书具有一定的代表性。希望通过本文对商务印书馆的国际中文学习辞书的梳理和介析,能够管中窥豹,“以偏概全”地呈现国际中文学习辞书的发展现状,并能够对国际中文学习辞书的编纂实践、出版发行及理论探索起到促进作用。

猜你喜欢
辞书商务印书馆图解
CISHU YANJIU LEXICOGRAPHICAL STUDIES
最有思想的句子
大型辞书疑难字考释七则
商务印书馆120年
图解十八届六中全会
商务印书馆喜迎120年大庆
图解天下
中国辞书学会第五届领导成员名单
商务印书馆
中国辞书学会第四届领导成员名单