陈佳宝
【摘要】 基于第45届、第46届世界技能大赛水处理技术的技术文件以及第45届水处理赛项真题,以及中国选手学习英语的特点,本文对第45届、第46届世赛水处理赛项国家队选手英语培训课程从课前、课中和课后三个方面进行教学反思。
【Abstract】Based on the technical documents of water treatment technology of the 45th and 46th WorldSkills Competition and the TP of the 45th Competition, as well as the characteristics of Chinese competitors in learning English, this paper analyzes the English training courses of the national water treatment competitors of the 45th and 46th World Skills Competition from three aspects: before class, during class and after class so as to point out the teaching ideas of the English training course for the subsequent water treatment competition.
【关键词】 水处理技术 世赛 英语教学
【Keywords】Water Technology; WorldSkills; English Teaching
2019年喀山第45届世界技能大赛新增5个项目,水处理技术(Water Technology)是其中之一。2022年第46届世界技能大赛将在中国上海举行,作为水处理国家集训基地之一,南京技师学院为第45届、第46届世赛国家集训队选手开展了英语辅导培训工作。水处理技术项目比赛包括实验室操作、电气设备操作、机械设备操作、VR操作等多个模块,涵盖电气、机械、生物以及化学等学科,因此对选手的英语知识面要求甚广,包括能用英语阅读比赛技术文件及评分标准,用英语阅读比赛试题,用英语撰写答题报告,用英语与外籍教练或裁判沟通 [1]。此教学反思即针对上述世赛基地的英语培训实践,以提升水处理赛项选手的比赛交流技能为目标,对水处理世赛集训选手的英语培训课程从课前、课中和课后等方面进行分析,旨在总结授课思路、优化授课内容,初步形成该课程的教学体系,助力中国选手在世界舞台上为国争光。
1 集训基地英语培训教学现状
1.1教师及课程安排
各基地的英语教师大多来自一线教学岗位,分为三大类:校内公共英语教师、技术翻译、校内专业课教师。培训课程的课时安排和教材选择,各基地不尽相同。以南京技师学院基地为例,第46届大赛一阶段集训的授课教师为校内公共英语教师兼职水处理赛项翻译,课程安排6课时,教材为根据水处理赛项技术文件和世赛真题编写的校本内容。基地教师能够把握赛项所要求的英语范围,授课内容具有实用价值,贴近比赛内容;同时作为技工院校教师,了解学情即授课对象的典型特点。但是,仍存在几个不可忽视的问题:一是授课内容不够系统化,二是教师的专业性不够深入;三是选手的学习评价不够及时。此外值得一提的是,各个基地之间的英语培训没有衔接性,这会对选手的英语提升造成负面影响。
1.2选手情况
从一阶段集训开始,参加英语培训课程的国家队选手,共计14人。12人为大专学历,占86%;2人为本科学历。从英语水平方面看,除往届选手之外的多数选手,英语水平特别是水处理专业英语水平不高,单词术语掌握量几乎为零,英语时态和语态掌握不熟,英语口语会话掌握不熟,听说读写的综合能力无法达到世赛要求。从英语学习意愿方面看,所有选手的学习积极性高,愿意花时间在英语学习上。从英语学习的时间方面看,一阶段集训内容集中在专业操练,英语学习时间约为总集训时间的1%-4%。
2 集训基地英语培训教学过程的问题分析——以南京技师学院为例
2.1 教学设计(课前)
授课教师在课前通过搜集和学习水处理相关英文文献资料、世赛真题和技术文件,并与专家组长交流,在确定选手的英文能力需求后,筛选出相关词汇、句型及段落,汇编成册。对于非水处理专业的教师来说,这样备课虽然需要花费大量精力和时间,但教学内容贴近实际和学生需求,是具有价值的,也得到了学生的积极反馈。但还存在以下几个方面的不足:第一是由于教师为兼职且不具备专业背景,且未及时参与专业集训和比赛,对技术文件和真题的分析重点定为识记,而不知道如何和賽场用语真正结合。第二,如上文所提到的,一阶段集训涉及全国多个集训基地,其中英语培训课程各基地之间没有衔接,这使得教师在备课时无法做到承前启后,授课内容相互割裂。
2.2 教学过程(课中)
英语培训作为辅助培训,培训的时间非常有限。因此,要在有限的时间内全方位的提高选手英语听、说、读、写、译的培训任务,对教师和选手都是极大的挑战[2] 。首先,由于教师为兼职且不具备专业背景,且未及时参与专业集训和比赛,授课模式大多照本宣科;其次加上培训时间短任务重,学生在语言学习中也只能机械掌握,没有将英语知识落地为赛场使用技能。以2019年世赛水处理赛项化学操作部分的真题为例,涉及工艺过程、反应原理、实验步骤以及操作方法,这其中涉及众多的反应条件和一系列的连续反应[3]。目前的教学过程仅限于死记硬背,并没有对常用句型进行归纳总结后再针对整个赛项的化学操作部分进行实际运用的学习。
2.3课后评价及学习效果(课后)
以南京技师学院为例,一阶段的世赛英语培训只有6课时,但涉及大量水处理赛项英语基础知识,如果考核仅围绕语言本身,反而对选手繁忙的集训生活来说,是一种负担。所以教师应当考虑如何将英语语言知识考核与赛场环境有机结合,将英语知识与其他专业操作融合后联合考核,注重考核选手在完成任务时的综合表现。
3 结语
第46届世赛水处理专家组组长王湛教授认为,在世赛赛场上,机器设备的界面和说明书均使用英语,因此选手必须重视英语培训和英语技能的学习。目前水处理赛项的世赛英语培训工作刚刚起步,教师可以相互交流和沟通,针对技术文件等资料,在教学内容、教学方式和课程考核上制定统一标准,使英语培训系统化,在这方面还有待进一步思考。
参考文献
[1]洪淼、史旦旦.世界技能大赛概述及启示[J].世界教育信息,2012:31-34.
[2]邓军涛 . 数字化口译教学资源的语境重构——以 IVY 资源库为例 [J]. 现代教育技术 ,2016,26(11):94-99.
[3]马晓清.化工专业英语的专业特点及教学反思[J].海外英语,2021(15) :70-71.5BE8C435-CB42-4040-8467-3E30085047C2