麻小晶
上海大学外国语学院
语言的经济性原则使得英语介词逐渐出现一词多义现象,由于缺乏语言文化背景,介词一直是二语学习者在写作和口语中误用频率较高的一类词。关于介词的多义现象,国内外研究正呈跨学科多角度发展的态势,其中认知语义学是当前英语介词研究的主要流派,主要体现在利用原型范畴理论和意象图式理论对词义网络的结构进行分析,表明介词的多义现象与介词的空间意义密切相关。但当前我国介词研究视角过于单一集中、分布不均(屈琼等,2017)。而Tyler和Evans(2003)的原则性多义模式作为多元视角的集大成者,在介词on的语义构建上更为全面。在前人的基础上,他们提出了原型意义和独立义项等新术语。该模式首先区分了意义和义项:意义只在各种具体语境下产生出的在线意义,而义项指储存在长时记忆中的独立意义。介词语义网络分析的是数量有限的独立义项而不是无限的在线意义。原则性多义模式建构了以原型意义为基本意义,并以其原型意义通过意象图示引申出多个独立义项构成的辐射性语义网络。因此,本文旨在通过收集CLEC中介词的误用案列,分析其误用频率和具体案例,在认知语义学视角下,运用原则性多义模式框架分析中国英语学习者介词on误用的原因。
原则性多义模式下英语介词的原型意义描述了两个实体之间的空间关系,原型意义能引申出大量非空间意义。人类把对世界的感知和体验切分为若干个空间场景,每个空间场景代表两个实体之间的独特关系,从而形成人脑中的各种意义和概念。Tyler和Evans提出的原则性多义模式是将介词的意义构建过程抽象化,从而使得介词的冗杂的意义有了结构化的语义网络。如表1所示,作者提出了5条界定介词的原型意义和2条界定由原型意义引申出来的多种独立义项。
表1原则性多义模式标准
是否具有原场景以外的非空间意义或与原场景中不同的射体/界标关系结构是否有实例证明此意义不因语境的变化而改变(Tyler&Evans,2003)独立义项
《牛津高阶英汉双解字典》中关于介词on共有18个义项。据上述5条原型意义的判定标准,可得出“射体与界标相接触”为介词on的原型意义。由于原型意义具有语法预见性,介词on还引申出3个空间意义:“射体与界标的边缘相近或相邻”、“射体与界标的一部分”、“射体朝向界标的一部分”。再根据原则性多义模式提出的2条关于独立义项的标准,可得出介词on具有13个独立义项。根据原则性多义模式和《牛津高阶英汉双解字典》描述的18个义项,再结合鄢春艳(2006)和杨前辉(2012)关于介词on的认知语义分析,本文重新构建出如下表的介词on的语义网络。
表2介词on的语义网络
(1)中国大学生使用英语介词on的错误类型具有什么特征?
(2)英语专业学生和非英语专业学生在使用介词on的频率和义项有何异同?
本研究的语料采用桂诗春(2003)的CLEC,该语料库是中国第一个英语学习者语料库,收集了100万词。其中对言语失误现象进行了详细的人工标注,对于中国英语学习和教学科研具有重大意义。该语料库根据学习者的学习阶段差异,将语料库分为5个子语料库。本文的研究对象为中国大学生英语学习者,故选择大学英语四级子库(St3)、大学英语六级子库(St4)、英语专业低年级子库(St5)和英语专业高年级子库(St6)。
(1)检索处理。利用AntConc3.5.8分别检索四个子语料库中介词on的频率,检索显示,四个子语料库中on的使用频数均在1000次以上,on在所有词中使用频率在0.4%~0.8%。CLEC对介词失误进行了两种标注:pp1和pp2。检索结果如表3:
表3介词on误用频次
(2)错误分类。根据上文得出的介词on的语义网络,将AntConc检索出的117项误用案例进行错误分类,见表4:
表4介词on的错误类型
(1)介词on错误义项的比较。通过SPSS25.0计算各个义项错误频数的均值,发现中国大学生在关于、时间、支撑、基础和影响这5大义项中误用频次最高(见表5)。由此可见,介词on的义项虽多,但容易导致误用的义项却比较集中。
表5介词on错误义项的比较
支撑 4 2 7 1 3.50 12.0%基础 0 2 4 1 1.75 6.0%方式 1 1 1 1 1.00 3.4%关于 27 16 8 5 14.00 47.9%状态 2 0 2 0 1.00 3.4%影响 2 1 2 0 1.25 4.3%时间 3 3 10 1 4.25 14.5%接近 1 3 0 0 1.00 3.4%其他 3 1 0 2 1.50 5.1%
误用频次较高的前5大义项均为介词on的原型意义引申出来的意义,说明中国大学生对介词on的引申意义把握不准确。例如,关于义项是由射体和界标相接触从而产生联系而引申的的义项,通常情况下射体较小且不稳定,界标较大且稳定,因此关于的引申义通知指比较广泛的方面(鄢春艳,2006)。但射体与界标产生联系的介词有很多种,如with,in等。如表格中关于义项的误用案例,学习者就将介词on与介词with的所指的联系范围混淆,help帮助指具体某件事项或方面,介词with的射体与界标大小差距比介词on小,此处应用with。
时间义项是由介词on的空间关系投射到时间域中引申为“一个时间点或时间段”(鄢春艳,2006)。时间义项同样是介词on的原型意义引申而来,射体与界标相接触,表明时间域上有一定的时间跨度。时间义项的误用案例中,学习者忽视了介词on的所引申的时间跨度,7:00am指代某个瞬间时刻,因此不能用介词on搭配。支撑和基础义项引申于射体位于界标之上,界标为射体提供支撑、基础。射体与界标两者是平面的关系。支撑义项误用例句中armchair是立体的空间关系,因此on不适合用于立体关系。影响义项引申于射体与界标接触时,射体对界标产生一种压力,同时界标对射体产生一个反作用力,因此射体对界标具有控制或影响的接触从而产生一定的影响或结果(鄢春艳,2006)。此处学习者由于汉语思维将发生某事等同于影响于是用on搭配。
(2)英语专业学生和非英语专业学生介词on误用义项比较。表3显示了介词on的误用频次,低年级比高年级介词on的误用频率高,非英专比英语专业学生介词on误用频率高。结合表3和表5,可以显示两组学生在具体某个义项上的误用频数均值,非英语专业学生的总频数均值高于英语专业学生,但在支撑、基础、和时间义项上英语专业学生频数要高于非英语专业学生。非英语专业学生误用义项较高的分别为关于、支撑、时间、接近和影响,英语专业学生分别在关于、时间、支撑和基础义项上误用频数较高。
在Tyler和Evans的原则性多义模式的框架下,通过CLEC语料库检索,本研究得出如下结论:(1)中国大学生介词on误用总体较高,非英语专业学生比英语专业学生总体误用频率高。(2)介词on误用义项主要集中于原型意义的引申的独立义项,主要误用义项为关于、时间、支撑、基础和影响。通过对CLEC中介词on误用案例的分析发现,学习者误用介词on的原因之一是对其原型意义掌握不准确。介词on的原型意义是“面”的概念,射体与界标之间相接触,由原型意义所体现的空间关系引申到其他空间关系和义项是仍保留“面”的核心要素。学习者误用的另一大主要原因是汉语与英语的思维差异,从而造成介词搭配不匹配。因此,英语介词教学应摒弃传统的母语翻译教学法,而应加强介词的原型意义教学,比较各个介词在原型意义上的差异。
本研究从错误分析角度出发,与传统的语义分析手段相比,更具有针对性和可读性。Tyler和Evans的原则性多义模式是认知语义学领域发展多年的理论成果,综合了意象图式、概念隐喻和原型范畴等理论,由此得出的介词on的语义网络为介词on的语义网络提供了更为全面的视角。本文以CLEC为调查对象,得出的五大误用义项也为中国英语学习者学习介词on提供了一定意见。但本研究也存在一定的不足之处,其一是CLEC是综合的中国学习者英语语料库,语料库建设时间久远而且关于介词误用的案例总比例较小,得出的数据差异性不够大,今后的介词误用研究可考虑建专门的语料库。