■耿碧悦 康洪君/沈阳化工大学外国语学院
杨伯翰大学语料库(https://corpus.byu.edu/),2018 年官网报道一个月就已经超出13 万的使用量。由美国杨伯翰大学Mark Davies 教授开发,是当今世界上最大的英语平衡语料库。与其它语料库不同的是,它是免费在线供大家使用,给全世界英语学习者带来了福音,是不可多得的一个英语学习宝库,也是观察美国英语使用和变化的一个绝佳窗口。美国杨伯翰大学语料库功能十分强大,如iWeb: The Intelligent Web—based Corpus 语 料 库词量达140 亿,覆盖6 个国家,更新到2017 年。iWeb 语料库对词的解释十分详细,特别适合对一个词进行全方位的学 习。News on the Web (NOW) 语 料库词汇量达到84 亿,覆盖20 个国家,因为是基于新闻的语料库,更新功能十分强大,时间可由2010 年更新到至今时间的上个月。Global Web—Based English (GloWbE)词汇量达到19 亿,覆盖20 个国家。Corpus of Contemporary American English (COCA)语料库词汇量达5.6 亿,是纯正的美国语料库,非常适合对美国的语料进行研究。The TV Corpus 语料库和The Movie Corpus语料库以及Corpus of American Soap Operas 语料库适合于对电视,影视等语料进行研究,时间更新2018 年。
结合时政来看,采用习主席在2020 年的新年贺词上的话“爱国主义的“硬核力量”,自古以来就流淌在中华民族的血脉之中。无论什么时候,“祖国”二字,永远是亿万中国人的心之所系、情之所归。”习主席用“硬核力量”来形容一种强烈的爱国情。可以看出“硬核”是一个热词、是一个媒体流行词。这个词其本质是一个外来词汇。Hardcore 可以看做是由“hard”和“core”合成而成的词。而hard 翻译成硬的、有力的、沉重的。Core 翻译成中心、核心精髓、果核。两个词合成起来的hardcore 传入中国经过文化适应的沉淀翻译成“硬核”。“硬核”最早指说唱音乐的一种形式,一种具有力量感的音乐。后引申为“核心部分、中坚分子”,有厉害、霸气之义。近年来,其含义和使用范围进一步扩大,衍生出很厉害、与众不同、让人震惊或难以理解的意思,如“硬核老头”“硬核人生”“硬核规定”等等2019 年12 月2 日,国家语言资源监测与研究中心发布了“2019 年度十大网络用语挤”,“硬核”位列其中。2019 年12 月6 日,“硬核”入选“2019年中国媒体十大流行语”。
图1
使用iWeb 语料库对hardcore 进行查询时发现,它的编号为9971。
1、坚定不移地承诺、坚定的、不妥协的、专注的。如:a hard—core segregationist. 一个顽固的种族隔离主义者。
2、性描写的、关于或包含性描 写 的,露 骨 的。 如:hard—core pornography. 露骨的读物。
3、没有明显的改变或补救措施的、慢性的。如:hard—core inflation; 核心通货膨胀。
4、非常激烈、极端的。如:hard—core workouts at the gym. 在健身房进行高强度的锻炼。
5、与音乐流派、亚文化、服装风格等相关的。如:hardcore t—shirts and jeans.硬核的t 恤和牛仔裤。
6、只能通过高级技巧掌握,并需要较长时间研究的高端游戏,或此类游戏的玩家。如:hard—core gaming. 核心游戏。
1、核心:一个团体或运动中永久的、献身的、完全忠诚的核心部分。
2、顽固分子、在社会或组织结构中顽固的或不妥协的成分。
3、那些状况似乎无法补救或改变的人。
4、庞克摇滚或其他非主流流行音乐的一种形式,以一种紧张、刺耳、快节奏的风格演奏,强调节奏甚于旋律。
5、用来作为道路、铺路、建筑等基础的材料,如碎砖、石头等。
6、详细描述性行为的。
hardcore 最早可以追溯到1841 年,它作为名词出现。1934 年,作为形容词出现在句子中。BRITISH DICTIONARY DEFINITIONS 中也可查hardcore 首次记录于1935—40 年。在The Movie Corpus语料库查询到了结果。1944 What’s up,thugs! We found this fucker only yesterday.He is hardcore. He’s been on the run for almost six months.此处hardcore 作为名词在电影口语中得到应用。
另外在COCA 语料库中对对hardcore进行了再次分析。查询结果发现记录有909 次。另外在搭配(collocation)进行查询发现,hardcore 与粉丝(fun)、庞克(punk)、乐队(band)等词衔接出现的频率大,查询结果与iWeb 语料库的查询结果基本一致。
根据对hardcore“硬核”一词的英、汉语研究发现,Hardcore 这个词是一个比较年轻的词。而且它并不是一个特殊的高频词。但就这个词的特殊含义来说,汉语中的积极意义较多,并且多用来形容强劲、不可思议的程度或者是某种强烈的感受和情感,而在英语中这个词的意义不只是这样。hardcore 还可以翻译成与性相关的解释。
由此可以引申出外来词这一概念。现代汉语中有的许多词都是外来词,当外来词流入之后,会根据需要对这个词进行“中国化”过程。这样词很多。如:加拿大(Canada)、阿司匹林(aspirin)、坦 克(tank)、咖 啡(coffee)等。这些词实质上都是英语单词通过中国化得来的。在研究这些词时可以利用美国杨百翰语料库的强大功能对他们进行追溯研究。在全球化不断深入的时代,语言也是不断的全球化,外来词的引入也不断扩充这中国的汉语大词库。因此在外来词的发展问题上一定要接收优质的外来词,或者接收其正能量的部分为我们所用。
通过利用美国杨百翰大学语料库对“硬核”进行追溯发现,“硬核”hardcore 的解释不仅仅是我们使用中的常用意义,还有许多的引申含义。只是一当hardcore 流入中国进行中国化,就留下了汉语所需求的含义。通过对“硬核”分析也可以对外来词有进一步的了解。汉语的不断发展离不开对外来与的不断吸收。了解外来语的内涵并将它合理中国化是语言学习者和语言研究者应该重视的。