卢刚
摘 要:在大学英语教学中,翻译教学需要站在生态翻译学角度下进行,充分尊重译者的中心地位,构建生态翻译环境。本文对生态翻译学进行了概述,分析了大学英语翻译教学存在的问题,基于生态翻译学角度下提出了大学英语翻译教学策略。
关键词:生态翻译学;大学英语;翻译;教学
现阶段,翻译教学模式得到了大学英语教师的高度重视,为了让学生成为专业翻译人员,需要对学生阅读能力、写作能力以及翻译能力进行重点培养。教师对教学内容进行选择时,需要立足于学生实际情况,满足生态翻译学的要求,并且要让学生充分学习西方文化,创新教学模式,使得学生在日后翻译中能够抓住重点,真正理解相关内容的真正含义,培养更多的优秀翻译人才。
1 生态翻译学的概述
对于生态翻译学来说,属于一种整体翻译模式,有效融入了达尔文进化论的相关思想以及天人合一思想。在翻译的过程中,作为翻译人员,需要和生态翻译环境保持高度统一。在英语翻译教学中,应该与其他的影响因素相一致,在此基础上形成统一的整体。基于生态翻译学视角,大学英语教师应该与学生之间的关系发生转换,教师不能够占据着主导地位,而是要与学生保持平等、互助的关系,与学生进行积极互动、相互合作,共同完成教学目标,逐渐形成统一的生态翻译系统。除此之外,教师进行翻译教学的过程中,需要对学生全面发展给予高度重视,建立良好师生关系,让学生充分认识到学好专业知识的重要意义,从而使学生能够积极主动学习,强化学生自身的翻译能力[1]。
2 大学英语翻译教学存在的问题
1)教学模式需要进一步创新。在传统的翻译教学模式下,学生的思想理念也比较传统,教师进行实际教学时,也会受到相应的约束,不少教师会采用填鸭式教学方法,未能够注重学生的感受,这样会影响师生关系,降低教学效率,师生之间的沟通也相对较少。即使学生遇到了实际问题也不愿意和教师进行探讨,长此以往,必然会降低用翻译教学效果,无法提升学生的翻译水平。有些教师对学生翻译能力的培养力度不足,一些重要的知识点也未能够反复讲解,从而弱化了学生的翻译能力。所以,需要对教学模式进行有效改进,创新教学方法。
2)教师综合素质有待提升。在大学英语翻译课程中,教师需要具有较好的品格、师德,还要具有较高的綜合素质。根据现阶段实际情况来看,有些教师的教学任务比较繁重,不少教师没有多余的精力去提升自身的综合素养,专业水平也不能够与时俱进,从而会弱化学生翻译能力。在翻译教学中,学生的实践机会相对较少,学生很难应用所学知识来解决实际问题,从而会弱化翻译课程的教学效果。另外,有些教师的讲课形式比较落后,针对文化背景方面的知识讲解相对较少,这样会使学生无法清楚认识到中西方文化之间的差异性,学生所学的知识也比较表面化,无法对翻译进行深度认知,这样就会降低学生个人的翻译素养。
3)翻译教学的重视度需要进一步提升。在大学英语教学中,翻译学科所设置的课时相对较少,大部分时间都应用在其他英语课程教学工作,不少教师为了完成其他的教学任务会忽视翻译教学,在课堂教学中,所讲解的知识点并不全面,学生所掌握的知识也具有一定的局限性,这对翻译教学水平的提升带来了不良影响。不仅如此,有的教师为了完成课堂任务,会让学生课后学习相应的翻译内容,这样就会影响学生翻译能力的提升。
4)英语翻译教学比较表面化。在大学英语翻译教学中,不少教师的讲解比较表面化,仅对课本习题进行了翻译,学生在实际翻译的时候习惯于逐字逐句翻译,这样就会使翻译出来的意思比较死板,未能注重整体翻译的协调性,也未能够建立良好的翻译环境。有些教师对书本过于依赖,所翻译出来的句子仅仅在形式上,能够与原文的意思保持一致,但是并没有翻译出深层次的含义,所以,学生在语法方面也会存在较多的歧义或错误,对整篇文章理解存在较大偏差[2]。
3 生态翻译学视角下英语翻译教学的策略
1)明确教学目标。在大学英语翻译课程教学中,为了取得较满意的教学效果,需要确定明确的教学目标,并且设计合理的教学内容。作为英语教师,在实际教学中应该充分提升翻译教学的地位,学校也应该重视翻译教学,为英语翻译提供良好的教学环境,还需要配备高素质师资人员,让教师能够高标准完成翻译教学任务。为了让学生充分掌握翻译技巧,提升学生翻译能力,教师需要对基础知识进行重点把握使学生具有扎实的基本功,并且要指导学生进行课后练习,进一步巩固所学的知识。另外,教师应该丰富学生知识理论,学生合理应用相应的翻译技术,比如:计算机技术等,这样能够提升学生的翻译能力,还能够提升整体教学质量。
2)营造良好的翻译气氛。根据生态翻译学的角度来分析,学生不在受教育者,教师也不再是教育者,双方关系、角色都发生了很大变化,师生之间应该保持平等的关系,提升了师生关系的和谐性。作为翻译教师,对学生进行实际教学的过程中,需要合理利用相应的生态条件,比如:教材、教学设备等,积极营造良好的翻译氛围,构建和谐的翻译课堂,使得学生能够对英语翻译产生浓厚兴趣,进而发挥自身优势,通过师生共同努力,高质量完成英语翻译教学目标。
3)强化学生对翻译的认识。在生态翻译学的视角下,教师不再处于主导地位,学生地位得到了有效提升。在翻译教学中,学生应该积极发挥自身主动性,可以和教师进行共同合作,而教师应该充分发挥自身的引导作用,帮助学生积极思考,强化学生问题解决能力,使学生能够应用所学知识,翻译出高质量的内容,这样可以强化学生翻译能力。除此之外,在教学模式方面也需要进行有效创新,教师需要让学生充分体会到翻译的快乐,可以进行小组讨论,让学生充分讨论翻译内容,有利于学生获得良好地体验,真正理解其内涵。
4)培养学生的语言能力。在大学英语翻译教学中,教师应该对学生语言能力进行重点培养,除了应用教材进行教学,还需要合理利用其他途径的教学资源,以此来丰富教学内容。由于学生往往仅能够对句子表面意思进行翻译,还未能够深刻理解句子背后的含义,对文章整体的把握效果还不够理想,所以应该进一步强化学生的理解能力,指导学生学习翻译技巧,尤其要强化学生语言能力,让学生能够对文章背后的涵义进行深入挖掘,进而把握文章主旨,了解句子的真正含义。
5)加强学生对中西方文化的学习。在生态翻译教学模式下,对翻译环境提出了较高要求,所以需要让学生充分了解中西方文化之间的差异性。作为一名优秀翻译人员,清楚认识到中西方文化之间的差异性是基本素质。大学英语教师在翻译教学中,需要对这方面给予高度重视,使学生能够跨越中西方文化差异,透彻理解句子的含义,提升翻译效率和质量。为了让学生了解中西方文化之间差异性,教师可以方面内容进行单独讲解,让学生系统的学习相应的西方文化。通过学生学习西方文化,在日后翻译句子中能够充分意识到中西方文化的差异性,从而翻译出准确的内容[3]。
4 结语
综上所述,在生态翻译学的视角下,大学英语教学面临着新的挑战。为了做好翻译教学工作,需要对翻译环境进行有效构建,创新教学方法。在翻译教学过程中,需要为学生提供良好的发育环境,不断调整教学模式,使学生能够充分学习西方文化,指导学生进一步掌握翻译方法,教师也要逐渐靠近生态翻译教学模式,保持平等的师生地位,从不同的角度进行翻译教学,使学生具有较好地翻译能力。
参考文献
[1]李凌霞.生态翻译学视角下的大学英语翻译教学探析[J].校园英语,2018(24):21-21.
[2]李丽君,郭曼瑞.生态翻译学视角下大学英语翻译教学模式实证研究[J].华北电力大学学报(社会科学版),2018,000(006):123-129.
[3]宋淑垚.生态翻译学视角下翻译教学的创新[J].新东方英语中学生,2018,000(009):58.