赵捷
(大连外国语大学,辽宁大连 116044)
文化语言学从文化的角度研究语言,把语言看作民族文化的模式和构成民族文化的符号系统。其旨趣在于揭示隐藏在语言形式、语言结构、语言运用和语言变化背后的文化内涵。此概念于20 世纪初在西方学界首次被提出,后来在中国学界兴起并得到了持续的发展。这一视角使语言研究不再局限于音声、文字形式或句法等纯语言学的范畴,而是将语言与民族文化,区域文化相结合,通过语言来研究民族文化,用文化背景来解释语言现象。我国的文化语言学主要分为关系论派和本体论派。前者认为语言现象和文化在彼此中互有表现。后者认为语言是文化产生的基本条件,语言决定文化[1]。该文将从关系论角度出发,视语言蕴含文化,文化的丰富发展得益于语言,在此思路下对材料进行分析。
韩国语词汇大致可划分为固有词、 汉字词和外来词3 类,其中,固有词约占韩国语词汇总量的25%,而拟声拟态词几乎可以算得上是唯一保留在固有词中的部分[2],其素有“最能够集中体现韩国语民族特性的词”之称,不仅数量较多,而且使用频率也很高。在韩国的《国语词典》中,称拟声词为模仿某种声音的词语,例如:“(呼呼)”“(汪汪)”“(咕咚咕咚)”“(叮铃铃)”等。称拟态词为模仿某种模样的词语,例如:“(摇摇晃晃)”“(慢慢悠悠)”“(一闪一闪)”等。韩国语中绝大部分拟声拟态词为形态副词,它们的结构和音节数使其在韵律和表现力上独具特色。
属于固有词的韩国语拟声拟态词,早已存在于韩民族的古诗文中。近代,在抢救民族性和推广言文一致等活动里,拟声拟态词作为固有语,作为民族文化的体现,一直被保留了下来,并在语言运用中处于活跃的位置。
通过文献我们可以感受到韩国语拟声拟态词在表达方式上的特点,即具有韵律美,节奏美和建筑美,读之朗朗上口,能够生动形象地展现作品中的场景。同时,古今示例也说明其一直为韩民族所使用,处于语言系统中的活跃位置,是有民族特色的部分。在此过程中,它们的意义在不断地加深,形式也变得更加灵活多样。
近年来,韩国影视娱乐产业发展迅速,已形成既有特色又相对成熟的文化产业模式,其影视作品、综艺节目、K-POP 等,在亚洲乃至全球拥有一定的人气。韩国综艺节目作为其文化产业中十分重要的一环,具有种类多样、发展速度快、传播范围广等特点。
字幕,是指以文字形式出现在影视作品中的非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。综艺字幕在烘托氛围和吸引观众等方面有画龙点睛的作用。字幕可大致分为:沉浸式字幕、表达制作组观点的字幕、展示对话缩略内容的字幕、展示对话原内容的字幕、展示偏好的字幕、描述对话或场景的字幕和不定型字幕[5]。该文研究的拟声拟态词字幕大致可归类为沉浸式字幕和描述对话或场景的字幕。
该文用统计和对比来整理资料,选取了2018年5月至2019年5月,韩国收视率高,使用标准语的三档综艺(“”,“”和“”)。所选节目贴近生活,内容丰富,能在一定程度上反映韩国人的用语习惯。共记录167个词。为了进行对比,收集了中国综艺中的字、词类字幕54个,选取了2019年4月至2019年7月,中国收视率较高,使用普通话的两档综艺(“向往的生活3”和“拜托了冰箱5”)。整理后,将韩国语字幕中出现的拟声拟态词的特征大致分为4 种,下面将对分类进行说明。
从表1 可知,一些AB 型的拟声拟态词常以ABAB 型的形式出现在字幕中,例如,将“”写作“”,将“”写作“”,以及将“”写作“”。这样的词语缩略把词从AB 式的单一形结构变为ABAB 式的重复形结构。形式上,词的长度增加了。意义上,ABAB 式的词要比AB 式的词表达更丰富的含义。如“”和“”相比,前者的意义更加广泛。前者可表达“火辣辣地、尖锐,严厉、针扎似地”这3 种含义,而后者则主要表示“刺痛”。同时,重复型结构由于对状态进行了反复的描述,还可以起到强化和加深动作程度的效果。因此ABAB 型词语在含义表达上更加丰富且程度更深。而AB 型词语的含义要更加准确单一,强调的力度比重复型词语要弱一些。另外,字幕中还常将ABAB式的拟声拟态词加粗或放大,以此来强化观众的观感。
中国综艺在表达声音或状态时,常用字、词类字幕,形式可以大致分为4 种类型,分别是:A 型(例如:啊、啪、嗝、怂、懵)、AB 型(例如:害羞、紧张、霸气、女王、嫌弃)、ABC 型(例如:小可爱、好厉害、有猫腻、挑事儿、臭美中)和ABCD 型(例如:稳如泰山、哆哆嗦嗦、不敢相信、保持严肃、成功逆袭)。其中以名词或词组为主,象声词出现的频率较高,而象征词出现的情况却并不多见。
表1 AB 型拟声拟态词的重复现象
相较而言,中国综艺中,字、词类字幕较少,而且以名词居多。节目善于用词组或短句来描述场景或状态,倾向于将画面与字幕含义相联系起来,关注意合。韩国语综艺中的字、词类字幕较多,拟声拟态词占一定比重。这种简洁明了,又有力度的表现方式体现了易于为韩民族所接受的信息的特点,即在满足经济性和准确性的同时,还生动形象。由此可以体现出不同民族在思维方式上的不同特点。
表2 中的词在字幕里常用来修饰短暂又迅速的动作,虽然具体动作会有所不同,例如,“”表示一闪而过的动作,“”表示人或物的骤然靠近,“”描述的是大个物体猛然翻转的样子。但这些词都表示动作发生得突然。这样的副词有较强的感染力和情境代入感,体现出沉浸式字幕的特点。当有声画面与这类生动简明的文字相结合时,节目往往能够较容易地吸引住观众的注意力,不仅突出节目内容还可以强化观众的体验感。
表2 特定行为的常用拟声拟态词
汉语字、词类字幕在描述动作时,首先,喜欢用象声词,描摹动作发生时产生的声音,突出动作的过程和结果。例如:“哗、啪、咚、哗啦啦”。其次,喜欢用四字词语,因为四字词语在结构上比较整齐,符合中国人格式工整,讲究韵律的用语习惯。例如:“稳如泰山、矫健一跃、转移火力”等。
对比后可以看出,在描述动作的状态时,韩国语倾向于用拟声拟态词,而汉语则常用象声词或四字词语。频繁使用形容动作短暂且迅速的词语,体现了韩国综艺紧凑不拖沓的特点。制作组在节目中喜欢用出其不意的内容来制造情节起伏,增加看点,调整节奏,以此达到吸引观众注意力的效果。
汉语是表意文字,把字拆开单独书写偏旁部首的情况几乎不存在。不过,在网络用语中有用拼音的首音对文字进行替代的现象,例如,把“漂亮妹妹”写作“PLMM”、把“帅气哥哥”写作“SQGG”等。但是,这类网络用语很少出现在影视作品中,如果有,也会配相应的注释加以说明。这也体现了汉语对完整准确表达语义的要求。
韩国语中那些可以用符号替代的词,因使用起来简单方便,受到了年轻人的欢迎。最初,此形式是出现在互联网上的,随着网络的发展,这类词逐渐为大众所接受,走向电视媒体。这体现了网络对人们生活的影响,同时也展现了韩民族对快速便捷的生活方式的追求。
表3 拟声拟态词的副词形容词化,副词动词化
画面是有限的,但想要表达的含义往往却是丰富的,在此情况下,高效简洁地完成信息传达就显得十分重要,所列举的形容词或副词常常能够单独使用,或在对话型字幕中出现,这种生动的表述往往能够用较少的字完成较多的表达任务,同时还兼具准确性。在一定程度上反映出韩民族的用语习惯。
由于汉语比较注重对仗工整、 音韵协调,所以字、词类字幕中出现四字词语的情况较多。如果出现了经过“-的”或“-地”修饰的词的话,那么这类词往往是在句子中出现的,因为这类词通常需要有一个或多个描述主体,所以不常单独使用。
韩国语拟声拟态词,作为韩民族的固有词,具有浓厚的民族特色,展现了韩国语的语言魅力。通过上述梳理,我们可以从中略知其得以流传并被广泛使用的原因。
韩国位于东亚朝鲜半岛的南部,四季分明,三面环海,在自身和外界的影响下,农耕文明与海洋文明都在这片土地上留下了痕迹。其中,农耕文明重视系统条理,海洋文明倾向详尽精确,这样的思维方式使韩国语在拥有了一套严格的语法体系的同时又对被描述主体的生动性提出了相应的要求,正因如此,韩国语中出现了丰富的副词。而韩国语本身又是表音文字,音韵灵活并且多变,能够更加生动形象地描述现象和表达心理,那么,富有特色的结构和音节数,在韵律和表现力方面有其他词汇无可比拟的特性的拟声拟态词就成了韩国语中不可缺少的一部分。
韩国语中的拟声拟态词多以两字或四字的结构出现,排列简单整齐,具有较强的韵律感,同时在表达方面又具有生动形象的特点,所以,对其进行灵活运用符合经济性的原则。在影视作品中,画面的大小是有限的,而制作者想要表达的内容往往仅凭一帧一帧的图像是难以得到满足的,那么,对符合日常用语习惯和民族思维方式的拟声拟态词进行活用,则可以尽可能多地增加节目表达效果,同时又易于观众的理解[6]。
历史和现实等多方因素使得韩国语拟声拟态词成了民族性和经济性的集合体,作为韩国语的学习者,可以通过对韩国语拟声拟态词的学习来感受韩国的用语文化,也可以通过对韩国文化的接触来理解韩国语拟声拟态词的特点。
韩国语拟声拟态词作为固有词,一直是韩民族语言表达里不可缺少的一部分,其音韵和结构等方面的特点,在多种文体的作品里都可以得到很好地表达效果。其节约空间和表达生动的长处,能够为节目效果增色不少。学习和研究韩国综艺字幕中出现的拟声拟态词,可以帮助我们熟悉韩国的语言文化,有助于我们的语言学习。