张 帆
《老子》今本81章有“信言不美,美言不信;善者不辩,辩者不善;知者不博,博者不知”,其中“善者不辩,辩者不善”一句,帛书甲本缺字,帛书乙本作“善者不多,多者不善”,异文差别较大。
此处“辩”“多”的异文,诸家多认为难以调和。或以今本有误,或以帛书本有误。北大汉简整理者未有训解。《长沙马王堆汉墓简帛集成》(下简称“《集成》”)中《老子》注释部分由裘锡圭、郭永秉先生执笔,对此处异文亦阙释。后一些学者试图调和异文,将“多”读为“移”,“辩”读为“变”,认为“移”“变”义近(李锐、山翠翠:《读简帛本〈老子〉札记四则》,《简帛研究》2015年秋冬卷,广西师范大学出版社2015年版,第76~77页)。
另外,帛书甲本下句“圣人无积”前有疑似分章符号。《集成》指出“圣人无积”与前文文义无甚联系,可能为两章(湖南省博物馆、复旦大学出土文献与古文字研究中心编纂;裘锡圭主编:《长沙马王堆汉墓简帛集成(肆)》,中华书局2014年版,第34页注[一五四])。如此,似乎帛书本此章又与今本分章不同。
今按“辩”或可直接读为“繁”。“辩”“繁”均为並纽元部字,可通。战国简中以“弁”“卞”借为“辩”字。“辩”与“弁”古通用,“弁”又与“繁”“烦”等关系密切,《说文》:“或从。,籀文弁。”楚简中亦有通假例证。而“繁”“多”义近。《墨子·备梯》:“城上繁下矢石沙炭以雨之”,毕云:“太平御览引‘繁’作‘多’。”(孙诒让撰,孙启治点校:《墨子閒诂》,中华书局2001年版,第543页)
将“辩”读为“繁”,可以解决异文问题,亦能呼应下文“圣人不积(帛书本作‘圣人无积’)”,指圣人、善人不积敛财物名望。王弼本三句句序为“信言”“善者”“知者”,而严遵本、帛书本、汉简本“善者”句在最后,严遵本“圣人无积”前更有“是故”二字,很大可能有文义顺承关系。帛书甲本虽有圆点,但其分章符号有错点之例,如今本72章、75章。由此,帛书甲本“圣人无积”前也不当分章。