【摘要】自主知识构建为主的任务教学模式是在美国布鲁纳的“发现学习模式”和建构主义理论的基础上综合形成的,它突出了学生在课程教学中的主动参与,注重课内与课外的结合。该研究基于任务教学法探讨以应用型人才培养为目标的口译教学模式,形成课堂教学与课外任务为一体的新的教学模式,以期使教师、学生和课堂达到动态平衡、和谐统一,取得最佳口译教学效果。
【關键词】任务教学法;应用型人才;口译教学
【作者简介】栾义敏,唐山学院外语系。
一、引言
口译是一个复杂的过程,包括原文理解和目的语表达,分析则贯穿这两个步骤。在口译教学中,涉及的口译技巧包括:听取信息、逻辑分析、记忆、笔记、演讲技巧、应变能力、跨文化技巧等。而作为从事口译活动的译员,则应具备综合素质:扎实的双语基本功、广博的知识面、口译技巧、出众的记忆力、过硬的心理素质、很快的反应力等。应用型人才的培养是唐山学院的人才培养目标,而英语专业学生的口译教学也应基于应用型人才的培养目标,即注重英语人才的应用性:英语专业的学生在将来的工作中会承担一般的接待、会议、商务、介绍的口译任务。他们可能不会做专职的译员,但是会因工作需要承担本职工作以外的口译任务。
该研究探讨以应用型人才培养为目标的口译教学模式,形成课堂教学与课外任务为一体的新的教学模式,以期使教师、学生和课堂达到动态平衡、和谐统一,取得最佳口译教学效果。
二、任务教学法理论依据
在课堂教学中,学习者获取知识的过程也应是与外部世界构建联系的过程。学习者知识体系的构建不能完全依赖于教师的单一输入,而是学习者与整个课堂环境交互的过程。学习者实现自主知识构建的过程也非易事,它需要多个因素的介入,如教师、环境、媒介、动机、动力等。这些因素形成一个有机的整体和强大的外因。建构主义理论提倡在教师指导下的、以学习者为中心的学习,也就是说,既强调学习者的认知主体作用,又不能忽视多个外因的作用。
自主知识构建为主的任务教学模式是在美国布鲁纳的“发现学习模式”和建构主义理论的基础上综合形成的,它突出了学生在课程教学中的主动参与,注重课内与课外的结合,侧重分析能力的培养。
三、任务教学法在口译教学中的应用
任务教学法在口译教学中的应用包括课堂教学和课外任务两个方面。
1.课堂教学。课堂教学包括口译技巧讲解与课堂任务两方面,且这两方面是双向的关系。口译技巧讲解是课堂任务的基础,而课堂任务又围绕着已讲解的口译任务进行。
口译技巧的讲解要做到精炼和实用。口译课程是技能课,强调实践。但是口译技巧为口译实践的实施奠定理论基础。教师要认真思考如何以更好地方式将技巧讲授给学生。总体来说,针对我院学生的实际,理论讲授要做到精炼和实用。精炼是指教学内容的取舍。教师要根据我院学生的实际水平和课程的设置,选取重点内容。简单是指以简卸繁,采用合理的教法和设计。在讲解口译技巧时,教师要注意时间不可过长。根据课时安排,每个技巧的讲解大概在20分钟左右。在教学中,对于较复杂的口译技巧,教师可以先从实例入手,采用归纳的方法,将技巧由浅入深地解释给学生。如在涉及“影子练习法(shadowyskill)”的概念时,教师直接找到两名学生进行实践,结束后再把该理论的内容和练习方法介绍给学生。
课堂任务做到即时和灵活。即时是即时性,指在每次讲解完口译技巧之后随即布置课堂任务,强调技巧与实践的结合。如在讲授完“口译记忆”的技巧后,笔者即时地给学生布置了复述练习,由他们分小组完成。灵活是指课堂任务的形式要灵活。教师可以针对不同的口译内容和口译技巧,采取不同的任务形式,如小组练习、对子练习、模拟记者招待会等。如在讲到“公众演讲技巧”时,笔者就组织学生以模拟记者招待会的方式进行。
2.课外任务。口译课堂教学要与学生的课外拓展任务相结合,才能更好地发挥教学的作用。课外任务是让学生针对所学口译技巧和内容完成相应的任务。根据学生已经掌握的口译技巧和由此产生的兴趣,由教师和学生共同设计任务并在一定的课外时间内按要求完成。具体步骤可包括以下几个方面:
任务的确定是整个课外任务的第一步,也是关键的一步。就我院目前的课程设置来看,英汉汉英口译开设一个学期,共15周,总学时为30。要完成相关的口译技巧讲授任务,进行实践并让学生进行课外任务并不容易。因此,课外任务要以小组的形式进行,且在完成口译技巧的讲解完成后进行。任务确定之后,学生分组完成,时间为2-3周。期间,每组的组长要随时与教师联系,解决不同阶段遇到的问题。每组的成员之间也要按照要求完成所分配的任务。任务展示在整个任务完成之后的一周之内进行。各组的时间共20分钟左右,每组进行任务时会由教师从别的组中抽出学生作为译员。在每组将任务展示完毕之后,教师可对其进行点评。将课外任务引入教学之后,教师也应将其纳入考核,可将学生的表现纳入平时成绩的一部分,这就增加了该课程的过程性评估。笔者在口译教学中设置过的课外口译任务有机场接机、安排下榻、用餐、旅游观光、商务谈判、合同签订等。
四、结语
综上所述,基于我院应用型人才培养目标和口译教学现状,课堂教学与课外任务为一体的新的任务型教学模式的建立是非常重要的。它不仅可以使课堂教学更系统、更丰富,而且可以让学生联系生活实际进行口译实践,以取得最佳口译教学效果。
参考文献:
[1]鲍川运.大学本科口译教学的定位及教学[J].中国翻译,1990.