陈莹莹
《演讲的艺术》的作者斯蒂文·E.卢卡斯(Stephen E.Lucas)多次担任我国各类英语演讲大赛的评委。斯蒂文·E·卢卡斯(2010)说:“在美国,公共演讲课程不仅在通讯领域开设,还在经济管理和工程领域开设。甚至在招聘或展示时,雇主也更注重沟通而不是技术知识。”在全球化的今天,国内的大学也相继开设了各种公共演讲课程,从2001年开始,国内的一些媒体(如央视国际、《中国日报》《21世纪》)及多家出版公司(如外语教学和研究出版社等)积极举办各类全国英语演讲大赛。可见,在国际化形势下,英语公共演讲能力在我国得到了更多的重视。路易斯(Lewis,1993)提出了语块教学法,他认为语言是由预制语块组成的,而不是传统的词汇和语法。人们在组词造句时,并非依靠语法组织单词,而是直接从大脑中提取一些预先编制好的语块,使语言输出更方便、快捷和流利。学者们发现,以模因论为指导的语块教学能够有效提高二语输出能力,这对英语公共演讲教学也是有指导作用的。笔者结合自己多次指导外研社英语公共演讲比赛的经验,谈谈语块教学在英语公共演讲中的模因效应。
语块研究是当今语言学研究的热点之一,然而到目前为止,由于学者们对于语块研究的视角和目的不同,国内外学界关于语块的定义还没有统一的定论。语块是一个语言单元,由多个词组成,通常作为一个整体使用。这种“多词单位”被学者们赋予了多种名称。雷(Wray,2002)认为:“程式语是词库中整存整取的多词搭配,使用时不经过句法分析,包括习语、谚语、歌词、套话、韵文,也包括常用的句子结构中多次重复出现的高频短语。”雷(2002)对学者们从不同角度创作的术语进行统计,发现与语块相关的术语有50多个,此处只列出其中16个(见表1)。
表1
我国学者根据不同的用途将这种“多词单位”翻译成“语块”“词块”“预制语块”“程式语”等。这些术语的侧重点不同,有的注重词语,有的侧重句子。正因为语块术语的多样性,学者们多年来对语块的定义也是多种多样的,所以到现在为止也没有一个明确的界定。纳廷革和得卡里科(Nattinger&DeCarrico,1992)从语法学的角度理解,认为语块是“介于词汇和句子中间的模块化短语,由两个或两个以上的单词组成,是一个完整的词汇语法单位”。自从“语块”这一概念被引入国内,立即在很多语言学分支学科或研究领域引起了学者们的广泛关注,如描写语言学、词典学、语料库语言学、语言处理、儿童语言习得、语篇分析、二语习得研究、学习者语言描写、第二语言教学等。
纳廷革和得卡里科两位学者把语块分成四类(见表2):
表2
按照路易斯的分类,语块有以下四类(见表3):
表3
美国语言学家克拉申(Krashen,1982)提出了第二语言习得的五个假设,其中输入假设是第二语言习得理论的核心。他认为“最好的语言输入必须是可理解的、既有趣又相关的、非语法编程的”。语言学家斯凯恩(Skehan)在探讨语言学习内在机制时指出,“长期记忆中的语言知识储存有两种形式:基于规则的分析性体系(rule-based analytic system)和基于记忆的公示系统”。前者占用记忆空间小,灵活性强,但在即时交际中当场造句需要更多的时间和注意力,很难做到流利、精准;后者包含了大量的公式化语言(套语),能够在交际时间有限的压力下从记忆中提取出来,并能做到准确、流畅、地道。从克拉申和斯凯恩的研究中可以发现,最易于输入的知识应该是语块。正如路易斯所言:“词汇是语言的基础,语言应被看作语法化的词汇过程。”路易斯倡导的语块教学法(the lexical approach)是以语块作为语言教学的基本单位,即语言并不是由传统的语法和词汇组成的,而是由多词的预制语块组成的。很多学者认为母语学习者大脑中的语言是以词块的形式存储记忆,需要时就会整体提取,而不需要再构建。因此,语块研究对二语习得有着非常重要的指导作用。如果二语学习者能够通过语块教学法的学习减少语法重组、母语干扰带来的不利影响,就有利于二语习得。
面对当今社会日新月异的多媒体信息交流手段,面对面的口头表述依然是最重要的沟通途径之一,甚至被认为是全球化时代人们赖以生存的制胜法宝。演讲、答辩等口头表达能力在国内外公司人才招聘和企事业人才培养中成为必要的考查环节。但是,演讲能力的提高需要长期的积累和训练。公共演讲虽然和日常对话有相似之处,但是因话语环境和听众规模的区别,二者之间依然存在很大差别。公共演讲要求结构严谨、用语正式、逻辑有序,同时要求演讲人语音标准、语言规范、心理素质过硬、思辨能力强,这些能力的培养需要科学的方法作指导。在演讲教学与指导中,笔者发现语言的规范性对一篇成功的演讲稿或演讲起着非常重要的作用。要提升英语演讲中语言的准确性、缩短语言输入到输出的时间,就必须重视语块在演讲教学与指导中的作用。
按照纳廷革和得卡里科(1992)的分类:语块分为多词短语(polywords)、惯用表达式(institutionalized expression)、短语框架(phrasal constraints)和句型框架(sentencebuilder)。根据学者们对中国学习者英语演讲语料库(Chinese Learner English of Public Speaking,简称CLEPS)和英国国家语料库(British National Corpus,简称BNC)口语库中的即兴演讲语料的统计,我国演讲者句型框架和短语框架的使用频率占75%,而多词短语和惯用表达式的使用频率占25%;与英国演讲者相比,我国演讲者对句型框架和惯用表达式的使用频率高于英国演讲者,而对多词短语和短语框架的使用频率低于英国演讲者(王立非2009)。进一步整理数据发现,在惯用表达式上,我国演讲者过分依赖某类表达如how are you,在句型框架上过度使用Ithink类句型,此类语块的丰富度较低。以多词短语和句型框架为例,建议演讲者在平时学习及训练中重视语块运用意识。
表4:表示时间顺序的过渡词
表5:表示对比的过渡词
表6:开场
表7:总结
英国学者理查德·道金斯(Richard Dawkins)首次在《自私的基因》(The Selfish Gene)一书中使用了模因(Meme)一词,他认为模因是一个文化传播单位、模仿单位或文化基因。1999年,苏珊·布莱克摩尔(Susan Blackmore)在《模因机器》(The Meme Machine)一书中进一步完善并创建了模因论的理论框架。她把模因的概念泛化,即任何信息(包括思想、言语、行为等),只要通过模仿而得到传递都可以看作是一个模因(转引自谢朝群,2011)。布莱克摩尔强调模仿对模因传递的重要意义,并认为模仿是一种“复制行为”。要成为模因必须具备三个条件,即遗传、变异和选择。认知语言学家认为,在语言的本质中,符号与所指意义之间存在着象似性,而从模因论角度来看,这种象似性实际上为人类通过模仿的方式学习新的语言创造了天然的条件。虽然母语与第二语言的使用者生活经历不同,但认知方式还是有可循之处的。这样,语言模因的复制、传播才有可能,学习第二语言才有可能。就语言单位来说,语音、语义、语法、文字等都可以因传递特定的文化信息而被模仿,也可以因其形式的特定组合方式而被模仿以传递特定的信息,这些都可以被看作语言模因。何自然(2014)教授在《语言模因理论与应用》一书中提出“按照模因表征的形式与内容可以把模因分为三类:形义复合模因、语形派生模因和语义派生模因”。
形义复合模因包括语言中具有较高使用频率的语素、词、短语、句子、语话篇章等。成语、惯用语、歇后语、俗语、名言名句、名篇都属于形义复合模因。例如,“妈妈”“爸爸”这两个词无论在语言形式上还是在内容上,都是具有强复制性的语言模因,也被称为形义复合模因。英语演讲中“ladies and gentlemen,it’s my honor to...,it goes without saying that...,nopainsnogains”等都是形义复合模因的体现。
语言模因中还有在形义复合语言模因基础上派生的语言模因。由于特定形义复合模因的语言形式具有很强的可复制性,于是很多新的信息便借用该形义复合模因的语言形式传播,从而形成新的语言模因。语言的形式包括语言单位的语音形式,词语、句子结构形式,话语、篇章构成形式等。语句结构派生模因是通过对特定语句的结构形式的模仿而形成的,如Existence or non-existence,that isthe problem等。这样,演讲者就可以模仿原句的形式,进行创新:“Whether to study or not to study,that is the problem.”
话语结构派生模因是通过对特定话语的结构形式的模仿而形成的。如:
Asinternational tradeand scientific and political exchangeintensify,thereisagrowingefforton thepart of academics,multinational organizations and even nations and governments to improve communication and dialogue.(《大学思辨英语教程》Unit5 Book 1)
学生在演讲稿中就可以模仿这一句子的结构,如:
As international trade and cultural exchange intensify,there is a growing effort on the part of domestic companies and multinational organizations and even NGOs to improve communication and dialogue.
语义派生模因是基于形义复合模因所传递的意义而形成的派生语言模因。由于特定形义复合模因的意义具有很强的可复制性,所以该意义便借助其他语言形式,用新的载体不断传播自己,从而形成新的语言模因。例如,在英语专业的“综合英语”课上经常有paraphrase的教学训练环节,即解释词义。《朗曼当代英语词典》中对paraphrase的定义是“restatement in different words of sth.written/of sth.said,esp.inwordsthatareeasier tounderstand”,要求学生能用不同的语言形式表达原句的意思,或者用更加简单易懂且已掌握的词语重新表达。paraphrase的操作方法有转换词性、使用同义词、替换句子关系、转换语态等。例如:“Ithink A meansa lot to B.”也可以表达为“A isof great to B./A isimportant to B./A playsan important role to B.”此外,important也可以用其他形容词来替换,如essential,vital,crucial,rudimentary,indispensable等。演讲中最常使用的“说到、谈到……”可以使用多种替换表达,如“as far as...is concerned=when it comes to...=in termsof...”。
由此可见,语块是形义复合模因的表现形式,它可以是多词语块、俗语、谚语、格言,也可以是内部结构有所变动的短语语块、句型框架语块。
综上所述,用语块模因指导英语演讲教学是一种崭新的二语习得教学模式,也是一条改革教师教学模式、提升学习者语言学习和认知水平的有效捷径,在英语教学中起到了至关重要的作用。