现代汉语与印地语数词比较

2018-09-27 12:13古珺莫迪GUNJANMODI
学术交流 2018年8期
关键词:概数序数数词

古珺·莫迪(GUNJAN MODI)

(苏州大学 汉语及汉语应用研究中心/文学院,江苏 苏州 215006)

0. 引言

数词,通常用来表示数量和顺序,是人类思维发展到一定阶段,为了适应社交活动的需要而产生的一种词汇。作为词汇中一个必不可少的组成部分,数词在社交活动、商业来往、科学研究、文化传播等活动中都被广泛应用,而且被当作反映客观事实最具有说服力的工具之一,由此可见数词的重要性。众所周知,学习一门外语的主要目的是进行交际,而数词是进行交际的必备部分,不管学习何种语言,它一定是必学的重点难点,因此,对数词在不同语言间进行比较和差异分析是很有意义的。

语言研究中有三大派系,在这些各式各样的语言中,每种独立的语言都有各自的特点,与其他语言有明显的区别,同时它们之间也会存在一些相同的特点。其中古印度语言、古代中国语言都是最早出现的语言之一,它们词汇丰富,都有较为悠久的历史。印地语属于印欧语系,印度有文献记载的最早的书面语,是公元前1000年《梨俱吠陀》*《梨俱吠陀》中的吠陀梵语是一种经文,这种经文主要靠口耳相传来诵读。随着时间的推移,后代的语言同吠陀时代的语言已有了很大的不同。中的吠陀梵语,广为人知的数词“0”(零)便是印度人创造的,在印地语中叫作“ARYABHATT(阿雅巴塔)”。而中国作为世界四大文明古国之一,其语言研究的萌芽于先秦时代就出现了,所以汉语也同样博大精深。

在学习语言学史的时候,无论是印地语还是汉语都是语言学中不可忽略的一部分。而数词在用法和功能上面的特点又是一个很有意义的话题。如果能够对中国与印度的数词进行比较,不仅可以对比出这两种语言的差异,还能总结出它们共同的特点,具有极为重要的意义。遗憾的是,目前印地语和汉语的比较研究仍是一片空白,大部分研究只是针对两国文化的差异来展开。因此,所以希望本文不只在语言学研究上有所贡献,还能对一些正在学习中文的印度人,抑或正在学习印地语的中国人提供一定的帮助。

1.数词的含义

表示数目多少或顺序多少的词称为数词,这些词有精确的,有不精确的,在不同的时候又有不同的含义。

数词主要有基数、序数、小数、分数、倍数和概数。

基数表示数目的多少,是精确的数字。序数是用来表示顺序先后的数词,而小数和分数其实是同一类型的两种不同形式,当物体的量不是一个完整的数时就会用小数或者分数来表示。倍数是用来表示两种数量之间的关系,而概数则是估计值,一个大概的数目。

2.基数的表达

基数是数词中一个重要的部分,而它在汉语与印地语中表达的方法也是有所同,有所不同的。最大的区别在于汉语中的大数多以“万”为计数单位,而印地语的大数以“千(HAJAR)”为计数单位,印地语中没有“万”这个数级。因此在学习时应注意汉语与印地语在这里的不同点,并对两种语言中位数词的段位进行比较,学习时可从个位数、十位数、多位数的读写、省略形式、“零”的分析等方面入手。

2.1个位数的读写

个位数是基数中最简单的部分,不管是汉语还是印地语,都是按照阿拉伯数字1、2、3、4、5、6、7、8、9这样的顺序转化为自己的语言,都是一个单独的词,并有属于各自语言的发音,在用法上没有区别。

汉语:一、二、三、四、五、六、七、八、九

印地语:EK、DO、TIN、CHAR、PANCH、CHHAH、SAT、ATH、NAU

2.2十位数的读写

汉语在写十位数时,整十通常是系数词后跟位数词,如:“一十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十”,而其他的十位数也是整十和个位数的组合,因此由两或三个单字组成,但是这两或三个单字的读和写被看作独立的单位,而印地语十位数的数词表达只用一个独立的词汇,比如在中文中,“十一”和“十二”有“十”这个共同的位数词,但是印度语在表达“十一”和“十二”时有两个单独的词汇“YAGARAH”和“BARAH”,正如英语的“eleven”和“twelve”一样,没有像汉语中“十”这样的共同词汇。例如:

汉语:十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十、三十

印地语:YAGARAH、 BARAH 、TERAH、 CHAUDAH 、PANDRAH、 SOLAH、 SATRAH 、ATHRAH 、UNNIS、 BIS、 TIS

2.3多位数的读写

汉语的数词有13个:个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿、千亿、兆。而印地语的位数词有18个:ikayi、 dahayi 、saikda、 hajar 、das hajar 、lakh 、das lakh、 crore、 das crore、 arab 、das arab、 kharab、 das kharab、 neel 、das neel 、padma、 das padma、 shankh.

如何对大数词进行分段,每个段位怎么读,每个段位有什么单位,这在不同语言的数词研究上尤为重要,也是汉语和印地语数词比较的一大重点。

在数词分段问题上,就汉语而言,大数词的分段主要使用撇号段位法:以汉语从右往左数,每四位数划分一个段位为依据,在关键数字的右上角添加一个撇号(见表1.1)。

例如:12’3004’5000’9234 读作:十二兆三千零四亿五千万九千两百三十四

就印地语而言,主要使用逗号段位法:以印地语从右往左数,先找前三位添加一个逗号,之后每两位位划分一个段位,在关键数字的右下角添加一个逗号。

表1.1汉语数字段位表

例如:1,23,00,45,00,09,234 读作:Ek neel teis kharab paitalis crore nau hajar do sau chautis

表1.2此为国际数字和印地语数词的比较表 [1]

当印度人在学习汉语或者中国人在学习印地语时,这些数词只运用于书面并不难,因为有撇号或者逗号相隔,很容易理解,但是在口语表达里出现数词难度就增大了。

2.4省略形式

(1) 整体数词“一十”。

“一十”中的“一”在口语和书面语中要省略,只说成“十”。例如:十个、十把、十位,而不是一十个、一十把、一十位等。但是印地语中完全没有“一十”中“一”的概念,而本来就只有“十”这个表达方法,跟英语中的“ten”类似。

(2) “十一”至“十九”。

“十一”至“十九”这九个数,无论是口语还是书面,通常把“十”前面的“一”省略,只读作或者写作“十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九”。印地语也没有这样省略的概念,只有专属它们的单独词汇,而不是由“十”和“一”组成“十一”,同理,“十二”至“十九”也是如此。如:“YAGARAH、 BARAH 、TERAH、 CHAUDAH 、PANDRAH、 SOLAH、 SATRAH 、ATHARAH 、UNNIS”。

2.5数词“零”的分析

零在数词中很常见,汉语也是如此。汉语的数词读法中,当“零”连续出现在一个数的中间位置,在口语中都只读一个,所以清楚具体数字中你所读的“零”代表几个“零”,以及“零”之后的数究竟要怎么读,在不同的情况下“零”是否要发音,都变得尤为重要。而在零的读法上印地语和汉语也是有很大差异的,必须弄清两种语言在不同情况下如何处理,以便进行区别。

(1) 当用数词表示年份,含“0”时。

例如:1960年

印地语:读音后,字面理解为“十九百六十”,其中“零”不发音。

汉语:读作一九六零年,“零”要发音。

(2) 当数词中“0”单独存在时。

印地语和汉语均单独发音,汉语读作“零”,印地语读作“shunya”。

(3)当数词是多位数,十位数为“0”,个位数不为“0”时。

例如:808

印地语:只读“八百八”,“零”不发音。

汉语:读作“八百零八”,“零”要发音。

(4) 当数词是多位数,个位数不为“0”,前几位为“0”时。

鉴于此,本研究采用Citespace V软件对2008年以来我国群众体育研究领域的文献进行可视化分析,绘制相关科学知识图谱,以把握我国群众体育研究现状和演进脉络、研究热点与发展趋势,从而为新时代建设体育强国进程中的群众体育研究提供参考与理论支持。

例如:3002

印地语:只读“三千二”,两个“零”都不发音。

汉语:读作“三千零二”,其中发音的“零”代表百位和十位上的两个“0”。

(5) 当电话号码、房间号、车牌号等含“0”时。

汉语中有多位数字表示车牌号、房间号、电话等号码时,直接读出数字,而不说“位”,例如:

房间号“1320”读作“一三二零”。

车牌号“苏N6045”读作“苏N六零四五”。

电话号码“1982567005”读作“一九八二五六七零零五”。

但是在印地语中只有电话号码和车牌号可以直接读出,其他的号码则不可以。

3.序数的表达

序数是数词的第二个重要组成部分,主要用来表示顺序。序数词是汉语和印地语数词结构中相差比较大的一点,这需要引起读者的重视。在汉语中,序数一般用基数前加前缀“第”或“初”组成,有时也会省略“第”,像“二姐、二组、二楼”等,而印地语则不同,印地语的序数词跟英语很类似,在基数词的基础上有一定的组词规律,就像英语中直接用一个专门的词来表示序数,如:

汉语:第一、第二、第三、第四、第五、第六、第七……

印地语:pahla 、dusra、 tisra、 chautha、 panchwa、 chhathah 、satwa、 aathwa ……

4.分数、小数的表达

分数和小数的在实际应用中的场景很多,也是数词的一个重要组成部分。当测量物体时得到不是整数的数,就可以用小数或者分数来表示。

4.1分数

分数在汉语和印地语中的表达是有一定区别的。汉语中主要用“数(分母)+分之数(分子)”的固定格式表示,而印地语用“bata”的格式。

例如:5/2

汉语读作:二分之五 ,先读分母再读分子,中间用“分之”作为连接词。

印地语读作:panch bata do(五分之二) 先读分子再读分母,中间用“bata”作为连接词。

除此,“汉语中还可以用“半”表示二分之一的数,而且有三种用法:

不用量词时,用“一半”。 如:水已经被喝了一半。

用量词,没有整数时,用在量词前,即“半”+量。 如:半斤、半瓶。

用量词,有整数时,用在量词后,即数+量+“半”。 如:一个半 两盒半”[2]66-67。

而印地语中,在表示数字的一半时,只能用上述的用bata连接的方法。

在表示词的时候,印地语中的“Aadha”相当于英语中的half,由于印地语没有量词,所以用“Aadha”直接连接名词。如:

Aadha din( half day) 半天

Aadha vetan (half salary) 半份工资

Aadha mulya( half price )半价

在表示“半”的时候汉语更灵活,而印地语中的“半”有两种,一种是直接用“ek bata do”表示二分之一,在数学上使用,另一种是用“Aadha”,用于平时用语。

4.2 小数

根据十进制的位值原则,把十进分数仿照整数的写法写成不带分母的形式,这样的数叫作小数。与分数不同的是,小数在两种语言的表达里基本没有什么差异。都是先读整数部分,并且整数部分按照基数的方法读,以中间的小数点作为分隔,然后读小数点,最后读小数部分,小数部分是一个一个词单独读出来。

例如:3.005

汉语读作:三点零零五

印地语读作:三点零零五(tin dasmalou shunya shunya panch)

例如:50.05

汉语读作:五十点零五

印地语读作:五十点零五(pachash dasmalou shunya panch)

5.倍数的表达

上文提到倍数是表示两种或几种数量之间的关系,倍数在数词中就是起到一个连接的作用。而倍数的表达在汉语和印地语中几乎没有区别,都是用基数词加上一个词表示,汉语一般是基数加上“倍”,印地语一般是基数加上“Guna”:

汉语:一倍、两倍、三倍、四倍、五倍……

印地语:ek guna、 do guna 、tin guna、 char guna、panch guna………

6.概数

在现实生活中的很多情况下,人们表示数字不需要那么精确,这时就需要用概数表示法来表示一个大概的数目。概数主要是表示一个估计量,是一个与确定数量相对而言的概念。在汉语中的概数表达主要有三种方法,分别是数字连用、在数词后面加上表示概数的词以及“几”“两”的活用。

6.1“数字连用

(1)相邻的两个数字连用,如:

一两(个)/两三(个)/三四(个)/四五(个)/五六(个)……

“九”和“十”,“十”和“十一”不能相连,是因为既表位又表数,会造成混乱。“百”“千”等也同样不能与其前后数字相连表概数。“十”以上的数表概数时共用一个十位,然后将个位的两数相连。如:

十一二(个)/十二三(个)/十三四(个).....十八九(个)

连用的若是以0结尾的数,十位、百位、千位等都可以。如:

一二十(个)/二三十(个)/三四十(个)....八九十(个)

一二百(个)/二三百(个)/一两千?(个)/两三千(个?)

一两万(个)/两三万(个)/一两亿(个)/两三亿(个)

相连的两个数字一般是从小到大排列,从大到小的排列在汉语中仅限于“三两(个)”这个特殊的词,含“少”的意义。如:

我三两天就回来。(表示时间很短)

印地语中也有数字连用的现象,相邻的两个数字连用时,大多数情况是从小到大排列,也有少数从大到小排列的情况。区别在于汉语中“十”和“十一”不能连用,而印地语是可以的,因为印地语中的“十”和“十一”等十位数都用单独的词汇(das yegarah)来表示,不会造成混乱。同时,汉语中“十”以上的数表概数时共用一个十位,然后将个位的两数相连,但印地语不需要共用一个十位,而是由各个单独的词构成。最后,汉语中的“百”“千”等也同样不能与其前后数字相连表示概数,但印地语却可以。

(2)不相邻的两个数连用,仅限于“三五”和“百八十”,如:

三五天

百八十人

在不相邻的两个不相邻的数连用这个方面,印地语和汉语基本没什么区别,它也能够用这样的方法表示概数。如:

印地语:tin panch din(三五天)

′sau aashi log(百八十人)

6.2数词后面加上表示概数的词语

表示概数的词语常用的有“来/多/把/左右/前后/上下/以上/以下”等。印地语中主要有 lagbhag、jayada 、aaspass 、aagepichhe、upparniche、karibkarib等。

(1)“来”和“多”。

“来”,表示接近前面的那个数,相当于印地语中的“lagbhag”;“多”,表示多于前面的那个数,相当于印地语中的“jayada”。

如,汉语:

30来人(表示的数大约在29至32、33之间)

30多人(表示的数大约在33以上到39以内)

印地语:lagbhag tish log(30来人) Tish se yadaya log(30多人)

用法“来”和“多”用法相同,均可用于两种情况:

第一类,数字:用于1~ 10的范围内。

量词:用于表示连续量的单位比如时间、金钱、度量单位。

基本结构:数+量+“来/多”+名词

五块来钱

二斤来重

三尺多布

印地语表示单位量的概数时跟汉语一样,这样表示,如:

(五块来钱)

(二来斤重)

(三尺多布)

概数意义:量词前是确数,“来/多”表示下一级度量单位是概数,如:

五块来/多钱(“五”是确数,下—级单位“毛”对应的是概数。表示“五块一两毛”“五块六七毛”等意思)

第二类,数字:用于以“0”结尾的任何数。如:20、100、150、3000。

量词:用于各种单位量。

基本结构: 汉语:数+“来/多”+量(+名词)

印地语:数+来/多()+名词

汉语:十来场(报告) 、100来个人、五千多棵树、十场来(报告)。

印地语:十来报告(das ke karibkarib reports)、100来人(ek sou ke lagbhag log)、五千多树(panch hazar se jayada ped)

概数意义: “来/多”前是概数。如:

50来/多次( “50” 是概数,表示“五十一二次”或“五十五六次”等)

在这个表达上,印地语和汉语的表达是一样的。

注意:数词为“10”时,“来/多”既可位于量词前,也可位于量词后,表示的概数意义分别如上。又如:

十斤来/多肉(十是确数,“斤”的下一级单位“两”是概数,表示“十斤二三两” 或“十斤七八两”等)

十来/多斤肉(“十”是概数,表示“十一二斤”或“十五六斤”等)

但是对于印地语没有这样的规则,因为印地语不存在量词,只有单位量,所以不存在当数词为“10”时,“来/多”既可位于量词前,也可位于量词后的概念。

(2)“把”。

“把”只用在位数词“百”“千”“万”和个别量词之后,句子中不用系数词“一”,但表示的数目是“一”。意义是接近某数,可比某数略少或略多。例如:

百把人(一百来人)

个把月(一个来月)

个把人(一两个人)

块把钱(一块来钱或一两块钱)

相对于汉语,印地语中不存在“把”这样的概念。

(3)“左右/ 上下/前后”。

意义:接近于某数,可以比某数略少或略多。

用法:数+量+“左右/前后/上下”

•左右

例如: 15岁左右(大概在14、15、 16岁的样子)

一斤左右(大概在八九两、一斤、一斤一二两的样子)

•上下跟“左右”所表示的概数意义差不多。

•前后只用于表示时间。 表示的大概时间是时点性的,该时点不限于数字。例如:

二十号前后(大概在19、20、21号的样子)

六点半前后(大概在六点二十来分到六点四十来分的样子)

元旦前后(大概在12月30、31号到1月2号或3号的样子)

•“左右/前后/上下”使用上的主要区别。

“左右”比起“上下”来,使用更广泛、更普遍,时间和数量词语后面都能用。“上下” 主要用在年纪、重量、温度等方面。例如:

八十岁上下

75公斤上下

“前后”则只用于时间。在表时间上,跟“ 左右”的区别主要在于:

“左右”既可表时点,又可表时段,“前后”只表时点。

“左右”表时点时,只用于数量词后,不用于名词后;“前后” 可用于表时间的词语后。例如:星期三前后、春节前后。

时点:五点左右 五点前后

时段:五个小时左右 五个小时前后(×)

名词: 元旦左右(×) 元旦前后

针对“左右/ 上下/前后”这个部分,印地语和汉语主要区别就是印地语不需要量词,印地语的语序是“数+左右/ 上下/前后+名词”。

6.3“几”“两”活用表示概数

“几”本来是疑问代词,用来询问数目,通常是“九”以内的数。活用时它不再表示疑问,只表示不确定的数目。例如:

①院子里有几个孩子。

②寒假期间,我想去看几位朋友。

“几” 表示的概数较小, 有时会用它来表示少。

③刚学了几句英语,就想做翻译,真是笑话!

“两”本来是指数字“2”,活用以后,表示比较小的不确定数目。

④这两天,小王有点儿不舒服。

⑤看了这么半天,才买了这么两本。

⑥上课时间都过了,才来了这么两个人。”[2]69-73

印地语中也存在“几”的概念,写作“kitna/kitne”,用法和汉语相同,但是不存在“两”作为概数。

7.特殊数词“两”

汉语里,“2”可以用“二”或“两”来表示。“二”可以单独说,“两”不能单独使用。例如:

一、 二、三 (二单独用是正确的)

一、 两、三 (两这样用是错误的)

但印地语里“二”的表示并没有那么复杂,所以这也是汉语学习的难点之一,在使用印地语时只需要注意在表达序数时才会有另一个“2”的表示法即“dusra”来表示,跟英语中的“second”类似,如印地语:

(第二个儿子) dusra beta

(第二次见面) dusri baar mile

(第二次机会) dusra mauka

7.1汉语直接读出数字时,读作“二”

525——读作“五二五”

6250——读作“六二五零”

直接读出这个数词时,汉语读作“二”,而不能读“两”。而印地语直接读作“do”,意思与汉语的“二”一样。

7.2在多位数中的“十”位数或“个”位数上存在“二”时

例如:26

汉语:读作“二十六”,“二”要读出来,而不是用“两”表示。

印地语:读作“chhabbis”,是一个单独的词汇,不是由“二”和“十”及“六”组成。

7.3当“二”表示序数时

汉语里“二”表示序数时,通常读“二”来表示,如:第二排、二姐、二层,而不是说“第两、两层、两姐”。

而印地语中用到序数时,通常用上文提到的序数“二”,即“dusra”来表示,如:(第二排)、(第二姐)、(第二层)。

7.4当分数中含“二”

当分数中含有“二”时,也读作“二”,而不能用“两”。

例如:2/5

印地语:读作“do bata panch”

汉语:读作“五分之二”,而不是“五分之两”。

例如:1/2

印地语:读作“ek bata do”

汉语:读作“二分之一”,同理,不能用“两”表示。

7.5量词前表示“二”要说“两”

汉语中要表达几样东西时,当数词为“二”,一般用“两”表示。例如:

√两台电视机 ×二台电视机

√两支笔 ×二支笔

√两本书 ×二本书

但也有在一些市度量衡单位前边“2”可以说成“二”也可以说成“两”。例如:

2尺布: 两尺布 二尺布

2斤苹果: 两斤苹果 二斤苹果

由上可见,印地语在不表达序数的情况下以“do”为主,没有类似于“二”和“两”区别的其他词,所以很多印度人在初学汉语时经常把这两个词弄混淆,这也是学习汉语的难点之一。

8.特殊数词“俩”和“仨”的用法

俩”和“仨”原是北方口语里习用的两个数量词,现在已越来越广泛地运用到书面语中。“俩”读liǎ,“仨”读sā,分别表示“两个”“三个”的意思。“俩”和“仨”通常是在名词和代词先行的情况下使用,后面不仅不能带量词,甚至连相关的名词也不能出现。就性能而言,“俩”和“仨”可看成表数量的名词或代词。例如:

家里有五个苹果,姐姐吃了俩,妹妹吃了仨。

我们俩是一伙,他们仨是一伙。

印地语中没有量词,所以不存在这种表达的概念。

9.数词的语法特征和语法功能

在汉语中,数词主要有以下特征和功能:

(1)数词通常跟量词组合成数量短语,如“一个、三本、五次”等。

(2)数词一般不直接同名词、动词、形容词组合使用,例外情形主要出现于文言格式和固定短语(如成语)之中。例如:

一针一线/万水千山/三心二意

七上八下/三反五反/一鼓作气,再而衰,三而竭。

序数词在特定情况下也可以直接修饰名词,组成专名,中间不需用量词。例如:

第一志愿/第二车间/第三世界/第四餐厅/第五部分

(3)部分数词使用时有较为明确的分工:倍数只能用来表示数目的增加,不能表示数目的减少;分数既可以表数目的增加,也可表示数目的减少。

(4)数量短语通常用作定语、补语和状语。例如:

(一丝)牵挂/(一条)道路/(一批)商品

[一脚]踢回去/[一次]没去/[三番两次]讨价还价

跑过〈一趟〉/去了〈两回〉/读了〈一遍〉/拉我〈一-把〉

(5)数词和数量短语在一定条件下可作主语、宾语和谓语。例如:

人生在世,一靠父母,三靠朋友。/三个一群,五个一组。

我拿了三斤,他拿了五斤。/一是二,二是二。

今天二十一个,明天二十二个。/女孩十五,男孩十六。

印地语和汉语在语法特征和功能上的不同点在于:

第一,印地语中的数词通常直接与名词形成名词短语,不需要量词,只有少数情况下需要用到量词,例如:

Tin kitabe(三书)

Tin shikshake(三老师)

第二,印地语中的数词可以直接和名词、形容词组合使用,只是不能跟动词组合使用。

而在语法特征和功能上,印地语和汉语的共同特点在于:

第一,数词短语在一定情况下都可以做定语、状语,如:

Ek lambi sadak(一条)道路

Douda ek baar/chakar跑过〈一趟〉

第二,数词短语在一定情况下可以作为主语、谓语和宾语,如:

Panch ka group(五个一组)

Maine dedh kg liya(我拿了三斤)

Ladkiya pandrah(女孩十五)

10.数词在书面中的表达

汉语中数词在书面使用时,均可用阿拉伯数字和汉语数词来表示,但是印地语中必须使用印地语数词,而不能用阿拉伯数字。例如:“5(五)个朋友和10(十)位老师参加了我的婚礼”但是在印地语中只能是“das dosto aur das shikchhko mere shadi mein shamil huye”.

11.数词的运用

11.1数词运用在数量中

在汉语中,当用数词来表示数量时,数词和名词连用,一般有量词在中间,起到一种连接的作用,这样表达才通顺,也符合汉语的表达习惯。例如:“三本书”“五张桌子”“三台电视机”等。

在实际研究与教学中,学者们普遍较多的关注量词,而对数词的关注相对薄弱。其实汉语数词的存在与量词同样重要,没有数词,量词就没有存在的意义了。

在印地语中,数词和名词连用往往不需要任何量词就可以表达的十分清楚,这是印地语的表达习惯。例如:“ek kitab”(一书)、“tin telivisione”(三电视机)等。

由此可见,在汉语中需要用到的“本”“台”这些量词,在印地语中都不需要,只是在印地语中,当数量为大于一时,名词要用复数,也就是像英语一样要加上后缀,但是又比英语更加复杂,不会像英语中大部分复数只要加“-s”或者“-es”这么简单。例如:

(boy)→(boys)

(girl)→(girls)

(woman)→(women)

(bus)→(buses)

(notebook)→(notebooks)

(friend)→(friends)

(teacher)→(teachers)

通过上面这些词可以看出,印地语的后缀是“aa, e/i ,ee/ii,e,ai,o,ou”,没有用量词来表达,但是比汉语学习难度高。在这里需要注意的一点,提到性别时,不同的性别后缀也是不一样的。例如:

(boy)→(boys)

(girl)→(girls)

但汉语就不会如此,如:

男生→三个男生

女生→三个女生

虽然性别不同,可是量词“个”没有发生变化,名词的形式也没有发生变化。

印地语方言和印地语中其实也存在少量量词的概念,但是印地语方言中量词不多,只有两个,例如以下:

Tho(量词): (一个妇女)ek Tho aurat

(两个妇女)do Tho aurat

(一个男人)ek Tho aadami

(两个男人)do Tho aadami

(一个书)ek Tho kitab

(两个书)do Tho kitab

Go(量词): (一个妇女)ek Go aurat

(两个妇女)do Go aurat

(一个男人)ek Go aadami

(两个男人)do Go aadami

(一个书)ek Go kitab

(两个书)do Go kitab

印地语中量词的数量也非常有限,而且在标准的印地语中,量词只有几个,它们只有在以下几种情况中才会用到,如:

(一群牛)ek jhund gaayai

(两杯水)do pyala pani

(一双鞋)ek joda juta

由此我们可以看出,印地语在用到量词时,结构和汉语一样,都是“数词+量词+名词”,不过不同的是,随着数词的变多,印地语的表达就会变得跟英语一样,如果名词是可数名词,就要加上后缀表示复数,如果名词是不可数名词,则形式不用变。

11.2数词表示时刻

在现实生活中,时刻一般用数词来表示,在表示时刻的时候,由于文化的差异,汉语和印地语对时间的描述方式也有一些细微的区别。

例如:3:05

汉语读作:三点零五

印地语读作:(三点五)

例如:2:30

汉语读作:两点半或者两点三十

印地语读作: (两点半) (两点三十)

例如:1:15

汉语读作:一点一刻或者一点十五

印地语读作:(一点一刻) (一点十五)

从对以上例子的分析我们可以看出,在时刻的表达上,汉语和印地语的最大区别就是,当分钟是个位时,汉语中“零”依然要发音,而印地语中“零”直接不发音。这在上文“‘零’的分析”中也有提及。

11.3数词表示日期

日期也是数词被运用的一个部分,汉语和和印地语在表达日期的时候是有一定差异的,汉语中先说“年”,再说“月”,最后说“日”,但是印地语却是反着来,先说“日”,再说“月”,最后说“年”。除了顺序的差别,它们在“年”的读法也有区别,汉语的“年份”主要就是单个字的读出来,但是印地语是按基数的读法读出来。

例如:2017.3.20

汉语读作:二零一七年三月二十号

印地语读作:bis tarikh march do hazar satarh(二十号三月二千十七年)

11.4数词表示号码

号码是数词在生活中的常见形式,手机号码、车牌号码、房间号等都用到数词来表示。汉语中的号码都是直接一个一个字独立地念出来,但是印地语有一些不同,印地语的手机号码和车牌号可以一个一个字读出来,但是房间号的读法跟基数一样,要按多位数的方法读出来。

例如:手机号9852928765

汉语读作: 九八五二九二八七六五

印地语读作: 九八五二九二八七六五

例如:车牌号NK253H

汉语读作:NK二五三H

印地语读作:NK二五三H

例如:房间号1320

汉语读作:一三二零

印地语读作:(十三百二十)

12.结语

数词的表示方法有很强的系统性和逻辑性,数词的语义语法相较于其他词类而言也相对简单,容易理解和把握,但也是最容易被忽略的。

而本文所涉及的印地语和汉语因为所属语系不同,其数词的系统也有许多差异。例如表示基数词时,十位数和多位数的读写都存在差异,包括汉语有时会省略一些读音,在表达多位数时常用的单位是万,而印地语却没有省略的概念,在表达多位数时常用的单位是千。还有两种语言在不同情况下“零”的用法读法也是多种多样。在分数、序数上两种语言也有各自的特点。在用到概数时,数词连用部分两种语言几乎没有差别,但印地语的概数词中没有“把”和“两”这样的概念。需要特别注意的是,汉语中有一些特殊数词,如“两”、“俩”和“仨”,这些是印地语中没有的,这也是汉语初学者最容易混淆的,需要读者给予重视。其次就是在数词的语法特征和功能上,数词可以直接跟名词形成名词短语,不需要加量词,可以直接和名词、形容词结合使用,只是不能和动词结合。在还有一点需要注意的是在印地语的书面语中,数词不能用阿拉伯数字,只能用印地语表示,但是汉语就会比较随意,既可以用汉语也可以直接用阿拉伯语。而提到数词的运用时,汉语表示数量大多需要用到量词,可印地语大多是不需要量词的,但是印地语比较复杂的是,当数量变多的时候要考虑可数名词和不可数名词以及可数名词的复数形式;表示时刻时汉语和印地语也有当分钟为个位时“零”是否发音的区别;在表示日期时两种语言的表示顺序不同,年的读法也不同;以及提到号码的读法时,两种语言也有略微的差异。

但同时,印地语和汉语的数词系统也存在一些相似之处。比如在表示个位数时,它们都是从一到九的单独的字;在小数、概数的表达上也没有结构差异;在语法特征和功能上,它们都可以使用数词短语做定语、状语、主语、谓语和宾语;在表示数量时,它们也有都使用到量词的情况;在表示时刻时,除了“零”是否发音的区别外,结构上几乎没有区别;以及电话号码和车牌号可以直接按单个字读出等。

通过本文,从数词的基本组成基数、序数、分数、小数、概数,特殊数词,数词的语法特征和结构,数词的书面语表达,数词的在数量、时刻、日期、号码的运用方面对汉语和印地语的数词进行比较分析,探讨了这两种语言数词的差异和共同之处,浅尝辄止的对两种语言的数词进行了初步研究,希望能对读者有所帮助。当然可能这两种语言在数词方面的差异和共同之处还有很多,由于笔者水平有限,还有很多没有发现,同时本文有些地方还有待考证,期望广大读者给予指正。

猜你喜欢
概数序数数词
有序数方块
材料类科技书稿共性编校问题探索
“左右”、“上下”的概数义研究
生活中的有序数对
『基数』和『序数』
有序数方块
对联中数词的艺术运用(下)
对联中数词的艺术运用(上)
“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”的共通性和非互换性
上海方言中的概数表示法