[摘要]“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个副助词,接在数量词或者名词之后具有概数或者程度之意。本文从它们各自的含义开始着手,并用例举法和归纳法对它们之间的共通性和非互换性进行了分析比较。旨在通过本文的分析,使日语初级学习阶段的学生能够掌握和区别它们之间的正确用法。
[关键词]副助词;概数;程度;共通性;非互换性
笔者在实际教学中,时常被学生询问“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个副助词的用法区别。特别是对于日语初级学习阶段的学生来说,这几个在表示概数时意思相近的词之间的异同点究竟是什么,较容易使学生在实际应用中感到困惑。笔者从这三个词本身的含义,以及相互之间的共通性和非互换性等方面进行分析,试图使日语初级学习阶段的学生能够掌握它们的正确用法。
一、“ぐらい”、“ほど””、“ばかり”的含义
首先从“ぐらい”、“ほど””、“ばかり”这三个词本身的含义谈起。根据宋文军等编纂的《现代日汉大词典》对这三个词的解释,具体如下:
(一)“ぐらい”的意思:
1、大约,大概,左右,上下,前后(表示数量上的推测、估计)
2、一点点,些许,微不足道(表示蔑视)
3、象……那样(表示比较)
4、表示程度的大小
(二)“ほど”的意思:
1、表示大致的程度、范围、数量等。
2、[举例比较]表示情况等的程度。
3、[下接否定]表示事物的极限。
4、表示越……越……
(三)“ばかり”的意思:
1、[接在表示数量的词下,表示分量的大体数量]左右,上下
2、[表示排除其他事物]只,仅,光,净
3、仅少,微小
其中“ばかり”还有其他的意思和用法,本文只摘选了它接在数量词以及名词之后的用法,来和“ぐらい”、“ほど”进行比较说明。
从上述的意思解释可以看出,“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个词都具有表示大概的数量之意。同时“ぐらい”和“ほど”都可用在比较的程度。当然这三个词之间也存在截然不同的意思。在表示程度之少,含有蔑视之意时,就只有“ぐらい”具有这个意思。而在表现事物的极限时,就只有“ほど”体现出这层意思。“ばかり”除了表示概数外,还有表示排除其他事物之意,即“只,仅”等意。
因此,“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个词既存在共通性又有非互换性。下面就先谈谈由于它们本身的含义具有的共通性。
二、“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”之间的共通性
“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个词之间,有些情况下意思一样,基本可以相互替换使用。而有些情况下,“ぐらい”与“ほど”可以相互使用,而“ばかり”却不能与替代它们使用。下面将它们之间的共通性进行具体说明。
(一)“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”可互换的情况
总体来说,由于这三个词都具有“大约,左右,上下”之意,因此接在数词之后,表示概数时,这三个词用法基本一致,可以互换使用。
如:①風邪をひいて5日{○ぐらい/○ほど/○ばかり}、会社を休んだ。/因感冒休息了5天左右没去上班。
②その虫は体長が3センチ{○ぐらい/○ほど/○ばかり}しかない。/那条虫身长只有3厘米。
不过笔者认为,表示概数时虽然“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”之间可以进行互换,可是还是存在一些微妙的差异。如例①中,用“ぐらい”时,表示说话人只是对感冒休息5天进行了客观的描述。而用“ほど”时,则表示说话人表达因感冒而休息了5天,休息天数太多之意。用“ばかり”时,则显得表示说话人表达因感冒才休息了5天,休息天数太少之意。
(二)“ぐらい”与“ほど”可互换的情况
③太郎君はまだ小学生なのに身長が170センチ{○ぐらい/○ほど/驻肖り}もある?太郎虽然只是小学生,可身高却有170厘米。
④仕事はまだ半分{○ぐらい/○ほど/驻肖り}残っている?工作还剩下一半。
上述例句中,由于“ばかり”接在数词之后,表示该数词数量之小的意思,因此不适合与数量大的数词连用。“ぐらい”与“ほど”可以用来表示数量之大,因此两者在上述的例句中可以互换使用,而“ばかり”在此处则显得不自然。
另外,当双方交谈时,说话人所说的数词与听话人相关,且对方又是应当尊敬的对象时,“ぐらい”或“ほど”可以此数词之后,表示大概的数量。因为用“ぐらい”时,可以是客观的描述,没有加入个人情感色彩,较中性,因此可以接在数词之后表示表示大概的数量。而用“ほど”时,强调数量之多,在句中包含着赞扬之意,符合对听话者的尊重。正如上文所提到的,由于“ばかり”接在数词之后,会表示该数词数量小之意,因此当听话人是应当尊敬的对象时,用“ばかり”则显得像是对听话人的不礼貌,因此要避免。
如:⑤(先生に向かって)先生は海外で論文を20本{○ぐらい/○ほど/驻肖り}発表なさっているそうですね。/听说老师您在国外已经发表论文大约20篇左右。
并且,“ばかり”也不适合接在表示比例的数词之后。
如:⑥この病気は、千人に2人{○ぐらい/○ほど/驻肖り}の割合で起こる。/这种病发病率为千分之二。
三、“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”之间的非互换性
当然,除了“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”之间的共通性之外,由于“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个词本身的含义,以及固定的特有的用法,使得它们之间存在非互换性,具有各自特有的用法。
(一)只能用“ぐらい”的情况
第一,当“ぐらい”表示“这种程度的,一点点,些许”等程度低的意思时,不能与“ほど”、“ばかり”相互换。
如:⑦あの子は、これ{○ぐらい/驻郅?驻肖り}の本は楽に読める。/那个小孩子能够很轻松读懂这种程度的书。
原因在于,在表示程度的限定上,“ほど”往往被用于表示程度之大,而“ばかり”一般不用来表示程度的限定。因此当表示程度低的意思时,多用“ぐらい”。而且“ぐらい”表示程度低时,有时夹杂着说话人的蔑视之意。如下面例句:
⑧その{○ぐらい/驻郅?驻肖り}の事なら誰にでも出来る。/那么一点小事谁都能做。
这种情况下,也不适用“ほど”和“ばかり”。
第二,当接在表示温度以及次序的数词之后时,“ばかり”和“ほど”显得不自然。
如:⑨アイスクリームは気温が27度{○ぐらい/驻郅?驻肖り}になると売れはじめる。当气温达到27度左右时,冰淇淋就开始热卖。
⑩小学校5年生{○ぐらい/驻郅?驻肖り}の女の子が立っていた。/站着一名大约五年级的女孩。
海外旅行はこれで10回目{○ぐらい/驻郅?驻肖り}だ。/这次去国外旅行是第十次左右。
(二)只能用“ほど”的情况
“ほど”与“ば”一起连用,即“…ば…ほど”时,表示“越…越…”。这时,作为固定句型,此处不能与“ぐらい”、“ばかり”互换使用。
如:?早ければ早い{驻挨椁?○ほど/驻肖り}いい?越快越好。
当表示程度之甚,与否定相连用,即“并不至于,并非”的意思时,一般只用“ほど”,也不能与“ぐらい”“ばかり”相互换。
如:?落第したからといって死ぬ{驻挨椁?○ほど/驻肖り}のことではない?虽说落榜了,可也不至于要轻生啊。
原因在于,在表示程度的限定上,“ぐらい”一般多用于表示程度之小,而“ばかり”一般不用来表示程度的限定。并且“ほど”接在指示代名词之后,与肯定的谓语连用,表示程度之甚时,也是不能和“ぐらい”、“ばかり”互换的。如下面的例句:
それ{驻挨椁?○ほど/驻肖り}がんばったのに、やっぱり失敗した?那么努力,可还是失败了。
并且“それほど”也作为一种固定用法被人们广泛使用着。当然如果“ぐらい”接在指示代名词之后使用时,意义则与“ほど”完全不同。
如:これぐらいの失敗では、あきらめてはだめだよ。/就这么点挫折,可不能放弃。
上句中用“これぐらい”来表示“失敗”的程度很小,因此也是不能与“ほど”、“ばかり”相替换。
(3)只能用“ばかり”的情况
接在名词之后表示限定,并排除其他的意思时,就只能用“ばかり”。
如:田中さんは小説{驻挨椁?驻郅?○ばかり}読んでいる。/田中读的尽是小说。
很明显,“ぐらい”、“ほど”并不具有限定意思的用法,因此上文只能用“ばかり”。
综上所述,本文从“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”各自的含义进行说明,并用举例的方式对它们之间的共通性和非互换性进行了分析比较。“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个副助词接在数词之后,表示概数时,这三个词用法基本一致,可以互换使用。虽具有共通性,在具体的语言表达时,还是存在微妙的语感差别,在使用过程中应稍加注意。一般来说,“ぐらい”大多数表示的是较客观地描述概数,因此用法较广泛。当然在特定的语境中,它会参杂着个人情感色彩,表示轻视之意。“ほど”则多用来表示程度之甚,因此在用法上会受到一定的限制。“ばかり”表示概数时,往往会表示数量之小,因此限定的数量关系到听话人时,则会显得不尊重和不礼貌,须慎用。当然“ぐらい”、“ほど”、“ばかり”这三个词本身具有其特有的意义,因而导致它们之间产生的非互换性。
参考文献:
[1]宋文军,姜晚成.现代日汉大词典.中国:中国商务印书馆;日本:日本小学馆,2000.
[2]庵功雄,高梨信乃,中西久实子,山田敏弘.初級を教える人のための日本語文法ハンドブック[M].日本:スリーエーネットワーク,2001.
[3]小川芳男,林大等.日本語教育事典[M].日本:大修馆书店,2002.
[4]吴云珠,关薇等.日语近义词辨析[M],大连:大连理工大学出版社,2003.
[5]于日平,黄文明.日语疑难问题解析[M],北京:外语教学与研究出版社,2003.
作者简介:江彩芳(1981—),女,海南临高人,仲恺农业工程学院教师,研究方向:日本历史文化。