付筱娜 付靖雯
一、“龙”在中国文化中的含义
龙是中华民族的象征、是民族精神的结晶、更是我们引以为傲的精神寄居所。中国人被称为“龙的传人”。《说文解字》中载:“龙,鳞虫之长,能幽能明,能细能巨,能短能长,春分而登天,秋分而潜渊。”《尔雅·翼·释龙》则提道:“龙角似鹿,头似驼,眼似兔,項似蛇,腹似蜃,鳞似鱼,爪似鹰,掌似虎,耳似牛。”可见龙是多种动物的合体,是中华民族的图腾,它并不是现实中的某种动物。封建社会龙成了帝王的象征,据记载,最早穿龙袍的帝王是周天子,宋代以后服饰上有关龙纹的限制越来越多,到明代龙纹已经被皇家所垄断。古代帝王把自己说成是“龙的化身”,以此树立自己的权威,因而龙也就成为封建集权帝王统治的象征。到现在,龙已经是中华民族的符号,“龙的传人”已经响彻世界各地。
二、“龙”在西方文化中的含义及中外对比
看过国外大片的人会了解西方的龙和中国的龙是不一样的。西方的龙更像是喷火的恶魔,是邪恶的象征。西方的dragon在基督教的《新约全书》的启示录中被描述为邪恶的“古蛇”“魔鬼”“撒旦”,因而在西方,龙总是与邪恶等同。
对龙的态度不同实质上就是东西方文化的不同,这也引起了跨文化中关于龙与dragon互译的问题。无论是一些正式的外交场合还是民间交流,人们总习惯把中国的龙译为dragon,这也引起了一些国人的不满,他们认为把中国龙翻译为dragon,有损中国的形象,不利于中国文化的传播。的确对于一些不了解中国的国家和民众来说,dragon是邪恶的象征,而中国人却是“龙的传人”,这不免会对中国有所误解,不利于中国对外形象的树立。
三、中国龙文化在对外汉语教学中的体现及教学建议
中国文化中充斥着龙的因素。在中国姓氏中,以龙为名的不胜枚举,像李小龙、成龙更是响彻世界的“龙的传人”。在中国的地名中,以龙为名的就更多了。总之,“龙”是学习汉语乃至中国文化中不可忽视的因素。那么,在对外汉语教学中,如何恰当有效地为学生介绍以龙文化为代表的汉语呢?
1.直接法
对外汉语教学中有一种方法叫直接法,就是通过展示图片或者做动作等方式给学生留下直观的印象,从而使学生学会某个生词。教师在讲解龙文化时,可以直接展示中国龙的形象,通过简单的动画及视频向学生介绍龙在中国的象征意义。在初级阶段,可以通过讲授一些关于龙的故事,引起学生的兴趣;在中高级阶段,则可以适当讲解有关龙的成语歇后语的意义,让学生彻底了解龙在中国的特殊含义。
2.对比分析法
拉多提出的对比分析法同样也适用于对外汉语的文化教学。教师在讲授龙文化时,可以通过中外龙的相同点和差异点进行对比教学,教师通过讲授让学生把中国龙和外国龙自然区分,最终理解龙在中国的意义,最终达到教学目标。
语音、词汇、语法、汉字的教学即语言要素的教学,是教授汉语的基础知识,也是掌握语言技能的关键部分,更是我们对外汉语教学中的重头戏。文化教学渗透于其中,有利于留学生理解,以便更好地掌握汉语和中国国情。这里以龙文化为例,探讨文化因素在对外汉语中的影响和作用,希望能为对外汉语教学中的中国文化因素的融入提供些建议,当然如何在对外汉语中将语言教学与文化教学有机结合,这还需我们进一步探索。
参考文献:
[1]刘 珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2014:131.
[2]王天润.中国龙与西方 Dragon 的比较与翻译问题[J].濮阳职业技术学院学报,2013(1):6-9.