合作学习模式在高职英语翻译教学中的应用

2018-06-11 11:15王回力
现代职业教育·高职高专 2018年11期
关键词:英语翻译译文环节

王回力

[摘

要] 合作学习模式可以促进学生的交流与互动。在高职翻译教学中实施合作学习模式,可以为课堂教学注入活力,激发学生的学习兴趣,提高翻译教学的有效性。对合作学习模式的重要作用进行简要阐述,进而提出在高职英语翻译教学中应用合作学习模式的策略。

[关

词] 高职;英语翻译;合作学习模式;应用

[中图分类号] G712

[文献标志码] A

[文章编号] 2096-0603(2018)31-0213-01

翻译教学是高职英语教学的重要组成部分,翻译教学主要是为了帮助学生形成正确的翻译思维习惯,掌握翻译的基本规律与技能。学生在翻译学习活动中能够对两种语言进行跨文化信息之间的交流与传递,使翻译更符合两种不同文化环境中语言文化的表达习惯,提高跨文化传播能力。合作教学模式强调丰富互动交流与探究环节,学生在这些环节中可以相互切磋交流,不断进行语言信息的反馈与矫正,从而形成翻译思维能力。

一、在高职英语翻译教学中运用合作学习模式的作用

(一)突出学生的主体学习地位

合作学习是一种互动与交流的过程,學生在合作学习中可以各自阐述观点,增强学习的主动性,在翻译实践中可以学以致用,激发翻译兴趣,提高高职英语翻译教学的实效性。

(二)为课堂注入活力,提高学生的翻译能力

合作学习强调各小组成员都要积极参与,自主学习,在合作交流中会形成强大的学习动力。如小组成员之间可以承担不同的翻译任务,自由发表看法。学生在合作学习中可以互帮互学,彼此沟通。促使学生融入学习集体,对于合作能力的形成具有十分有效的促进作用。

(三)提高学生的自主学习能力

合作学习强调学生的主体参与,学生在合作学习中交流互动。已经掌握某些翻译技能的学生,可以将自己的学习经验与技能传授给那些翻译水平较差的学生,进行优势互补。被教师选为讲授的学生可以对材料进行阅读分析,使自己能够将经验技能讲解得更清楚易懂。各个小组的学生都渴望在课堂上有突出表现,都会充分进行预习与巩固,久而久之,学生的自主学习能力自然就形成了。

(四)提高学生的组织能力

在合作学习中,学生可以轮流担任小组主持,要对谁先讲谁后讲、谁提问谁回答等进行相应安排,并且要对讨论的时间进行把握,这些自主安排环节也对学生组织能力的提高有着十分重要的促进作用。

(五)拓宽学生的学习视野

合作学习使学生的学习过程既有竞争又有合作。改变了传统教学中学生个体间的竞争关系,也改变了传统教学中师生之间的单一交流形式,而形成了师生、生生、组组之间的多向性、多元化交流,通过课内外交流互动,拓展了学习视野与学习空间。

二、在高职英语翻译教学中运用合作学习模式的策略

在高职英语翻译教学中,教师要根据不同的学习目标与教学任务,将合作学习模式运用于英语翻译教学课堂。通过实践研究,笔者认为合作学习模式的实施通常有以下六个环节。

(一)课前的准备环节

首先,教师要根据全班学生人数及各个学生的学习具体情况,将学生分为5~6个研究小组,每个小组的人数基本相等,并且每组各选出一名小组长。教师根据课堂教学内容,提前一天将学习任务以书面的形式布置给学生。其次,让学生认真了解新课的学习内容及目标。最后,学生在预习中遇到的问题可以记录下来,在课堂上进行讨论,也可以通过网络互动交流加以解决。

(二)新课导入环节

新课导入是继预习环节后的第二个教学环节。在这个环节中,要检查小组的预习情况。以小组为单位对预习情况进行汇报。每小组选出代表回答预习的相关知识点中的问题,学生有时回答不全面或者出现错误,教师要根据情况进行适时的反馈与点拨,帮助学生把握住课堂讨论交流方向,把控好交流互动时间。

(三)分组训练环节

教师在这一环节要注意以下问题。一是分发给各个小组的训练译文不能太短或者太长,难度要适中。二是各个小组可以采取多种形式,如小组成员可以面对文本在充分讨论后形成统一的译文。也可以在每段的翻译之后进行讨论与修正。最后形成统一的译文。三是准备不同的材料,不相邻的几个小组使用同一份翻译材料,通过小组间的译文对照,找出分歧,进行讨论,形成统一意见。四是注意所翻译题材的联系性。

(四)小组汇报环节

这一环节是学生学习的反馈环节,需要各个小组委派代表朗读本译文。然后教师可以让学生充分发表自己的看法,对于每组的译文提出意见或者建议,指出长处与不足,相互借鉴。

(五)课堂总结归纳环节

在各小组汇报与交流讨论以后,教师根据实际情况对本堂所涉及的知识点进行归纳,并对各个小组的翻译与表现进行评价。

(六)布置作业环节

作业布置的难度与译文长度要根据学生实际情况而定,不宜过难或过长,要求学生独立思考完成,并注意对中心词汇进行巩固与训练。

将合作学习模式应用于高职英语翻译教学,可以有效激发学生学习的主动性,提高教学的实效性。教师要突出学生主体学习地位,有效监控学生的合作学习,并加以及时引导与反馈。根据学生实际及具体教学内容,设计有效的教学环节,促进学生自主翻译能力的形成。

参考文献:

[1]田甜.高职高专英语翻译教学中的问题与应对策略研究[J].考试周刊,2017(18). [2]姜晓红.提升高职英语翻译教学有效性的策略研究[J].宿州教育学院学报,2017(6).◎编辑 冯永霞

猜你喜欢
英语翻译译文环节
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
依托过渡环节 构建游戏化微课程——解决幼儿园过渡环节“消极等待”的策略
弟子规
英语翻译教学中的德育渗透
弟子规
弟子规
谚语趣画
五环节助学教学设计案例