郁毅明 戚莉燕 钟勇 桂翠 戴晟元 张澄玥
摘 要:本文通过逻辑能力在英语单词记忆、语法、写作3个方面中的应用展开分析,具体举例,论证英语和汉语中的逻辑差异,说明了在掌握英语语言组织逻辑的情况下能够有助于英语学习者提高学习效率。语言逻辑有助于提高我们的英语的听力理解能力、语言表达能力、阅读篇章分析能力、语言写作组合能力,简而言之,能够促进我们的语言应用能力。
关键词:逻辑能力 英语学习 单词记忆 语法运用 写作表达
中图分类号:G623.31 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2018)12(c)-0172-02
英语,作为一门国际通用的语言,随着全球化的不断深入,整个社会对其应用水平的要求也越来越高,国内“全民学英语”的思潮也一直处在高涨状态。尽管如此,学好、用好英语对大部分人来说并不是一件容易的事情。这一方面是学习方法的问题,另一方面也是因为不同文化之间的逻辑差异造成的。因此本文我们希望从逻辑这一角度来探索新的学习思路,并在词汇、语法、写作3个方面论述逻辑在英语学习中的促进作用。以此让英语学习者注重培养英语学习中的逻辑能力,从而提高他们的英语应用能力。
1 逻辑与单词记忆
词汇是学好英语的基础,没有了词汇, 就谈不上句子, 更谈不上文章,所以掌握丰富的词汇量是提高英语应用能力的重要内容。但是大多数同学在识记英语单词时,就只关注这个单词的表面,而没有挖掘该单词背后的逻辑内容。这样识记单词,一方面记不住,另一方面也会感到枯燥、无聊。借助词汇的来源、逻辑组成,则可以帮助解决这一难题。
举个例子,narcissistic意为自恋,非常难背,但是如果我们知道这个单词是来自希腊神话中一位俊男的名字 “那耳柯索斯”,他爱上了自己的倒影,因此把他的名字指代自恋的意思。如果我们掌握了这个单词背后的故事逻辑,记住这个单词就易如反掌。因此,在某种程度上,我们可以把逻辑看作是这个单词背后的“故事”。英语单词的记忆如果只是一味地死记硬背,这就像你让一个从来没有听过叶公好龙故事的人去识记、运用“叶公好龙”这个成语,这样的学习方式是粗暴也是低效的。
語言词汇的本质是用符号指代具体或抽象的物和事,由于英语词汇的包容性,一个单词往往指代多个事或物。如plane,本意是平坦宽大的面,梧桐树的树叶特别宽大,所以plane tree 就指代梧桐树。当莱特兄弟把由很多平坦宽大的面组成的飞机造出来的时候,plane又开始指代飞机。从这个例子我们可以发现,无论是“梧桐树”还是“飞机”都和“平坦宽大的平面”有关系,我们不难发现英语中的“一词”并不是随随便便就可以“多用”的,“一词多用”的背后是逻辑。
我们知道很多英语单词都是合成词,合成词也是依据逻辑进行合成的。如port,意为港口,同时我们也知道trans这个构词部分往往代表一种位移关系,那么transport就意为港口之间的位移,即运输。由这些例子我们可以发现英语中很多词汇之间并不是孤立的而是有逻辑联系的,如果我们能掌握这背后的逻辑联系,单词记忆就不再是一件难事了。
2 逻辑与语法运用
语法是研究词形变化和句子结构的科学, 代表着某种语言的内在规律,它是提高语言质量的核心因素。因此,掌握好英语语法是提高英语应用水平的重要内容。但很多同学都表示英语语法很难理解,语法规则多,整个学习过程也很枯燥。这些同学有这样的学习体验是因为他们只是机械地记忆语法,而没有理解语法背后的语言组成逻辑。
拿条件句举个例子。在英语中,条件句分为真实条件句和虚拟条件句。前者指句子假设的情况是完全有可能发生的,其谓语动词用陈述语气的句子,如“If he comes here,I will tell him.”(如果他来这里,我会告诉他。)后者指句子假设的情况是完全不存在或者成为事实的可能性很少,其谓语动词用虚拟语气,在条件从句中动词用一般过去式,主句的动词用would加动词原形。如“If I were you,I would reconsider his proposal.”(如果我是你,我会重新考虑他的提议。)这两个英文句子的条件状语在语法结构上有很大的区别,但这两句对应的中文翻译在语法上却是完全一致的。英语的严密逻辑性使它必须通过复杂的语法变化来体现条件发生的可能性大小即英语在条件语句上需要利用句子的“外貌”来辨别条件语句的真实与虚拟,中文利用条件语句本身的含义来辨别条件语句的真实与否。这就是“虚拟语气”背后的语法逻辑。事实上,每一句精炼的语法准则反映的都是英语的语言构成逻辑,如果我们具备这种逻辑能力,就能借助语法知识写出更地道的英文句子。
3 逻辑与写作表达
如果说词汇和语法都是英语应用能力的重要组成部分,那么写作则是英语应用能力的综合体现。一些学生的英文文章给人“中式”的感觉是因为写作者不了解英语背后的语言组织逻辑。
汉文化价值观念的核心是“天人合一”,始终是把整体性放在第一位,把个体放在从属的位置。因此中国人的思维也必然按由大到小的逻辑顺序。然而英、美等西方文化的价值观念核心是“天赋人权”,与其相适应的是以个体为中心的思维方式,即按由小到大的逻辑进行。就如地址的填写,中文习惯先写大区域,再写小地点,而英文却恰恰相反。对“上海市松江区龙腾路333号”,英文的表达为“No.333,Longteng Road,SongjiangDistrict,Shanghai”。
另外,在叙事方面英汉的逻辑也有所差异,在英语中往往先讲述最近发生的再说过去的事情,而中文多从过去开始说起。例如,对“听到那个坏消息,我很不高兴”这句话,我们可以看到中文先讲了之前的事情,是先听到了那个坏消息,才导致自己近期不高兴,而英文的表达却和它完全相反,会将其写成:“I was unhappy when I heard the bad news.”,英文的逻辑是先交代近期的情况,再交代以往的事件。如果我们具备这种找出中英语言之间的逻辑差异的能力,并快速逻辑转换和理解,把握这种逻辑规律,那我们写出的文章就不会再显得非常“中式”了。
4 结语
从英文词汇、语法、写作3个方面,并通过具体的例子探讨逻辑在英语学习中的作用,我们可以发现逻辑并不是理工学科的专属品,在语言学习中也是普遍存在的。因此,我们必须清晰地意识到在英语的学习过程中语言逻辑思维能力的重要性,了解语言背后的逻辑架构,提高相应的逻辑能力,才能提高英语学习效率。
参考文献
[1] 纪咏梅.大学生逻辑思维能力培养探析[J].才智,2017(31):79.
[2] 张炼强.语言和言语活动的认知思维理据——兼论认知思维与逻辑思维的关系[J].首都师范大学学报:社会科学版,2007(2):99-114.
[3] 郑书耘.英汉逻辑对比下的英语学习策略[J].呼伦贝尔学院学报,2016,24(6):106-110.
[4] 孙晓凌,汪北华.从思维方式差异看中西文化差异[J].河海大学学报:哲学社会科学版,2003(2):68-70.