向群飞
项目式教学可以通过设置具体的学习目标,让学生在实践与探索中发现知识、体验知识,并最终在实现学生学习目标的过程中开发与发展职业技能。本研究设计并实验了基于微信平台的项目式商务英语翻译教学模式,以微信作为教学平台,以项目作为教学依托,旨在探讨应用于微信平台的项目式教学模式对于商务英语翻译教学的作用。实验结果表明,基于微信平台的项目式商务英语翻译教学模式能够显著提高高职商务英语专业学生的翻译能力,增强其对于翻译的兴趣、学习动机、信心和成就感,更能使其对于中英两种语言的实际应用能力得到提高。
一、研究背景
信息技术的飞速发展一方面使得学生学习的时间更加自由,学习空间更加广阔,另一方面使得学生的学习工具更加多样化,学习方法更加个性化,学习内容更加丰富化。这一变化使得传统的教育教学方法面临巨大的挑战和机遇,2015年7月,《教育部关于深化职业教育教学改革全面提高人才培养质量的若干意见》(教职成[2015]6号)明确提出,“要积极推动信息技术环境中教师角色、教育理念、教学观念、教学内容、教学方法以及教学评价等方面的变革。”
1.技术背景
腾讯公司在2011 年推出一款手机软件——微信( WeChat),该软件可以快速发送文字、图片,提供公众平台、朋友圈、消息推送等功能,并且支持多人语音对讲,因其功能强大、使用方便,一经推出即在中国迅速普及。基于此,本文探讨如何将微信(WeChat)作为学习平台,在高等职业院校以项目式形式,对商务英语专业的商务英语翻译课程进行移动化微型化互动型教学。
2.学生学习背景
商务英语翻译教学除了具有实践性强,对学生理解能力、双语能力要求高等特点外,还具备范围广、专业性强的特点。当前高职院校在商务英语翻译教学中存在许多急需解决的问题,主要表现在教师教学过程中设置教学环境单一、枯燥,教学方法程式化低效化,教学材料选择上陈旧化理论化等,学生学习兴趣低下,词汇理解能力不足,学生知识面过窄,翻译实践练习匮乏等方面。《教育部关于深化职业教育教学改革全面提高人才培养质量的若干意见》(教职成[2015]6号)要求要“广泛运用启发式、探究式、讨论式、参与式教学,充分激发学生的学习兴趣和积极性”,以微信(WeChat)平台作为高职商务英语翻译课程的学习平台,进行移动化微型化教学,可以充分启发学生参与商务文本意义的思考,调动学生对文本转换进行深入探究和讨论的积极性,充分利用碎片时间和移动互联科技,激发教师和学生全时空地参与到教学中来。
3.理论背景
如何利用网络技术、多媒体技术和现代教育技术促进教学发展一直以来都是教学研究的焦点和热点。郑晓娜(2014)以全国208所高校为例对大学生微信使用现状进行了调查与分析;朱学伟、朱昱、徐小丽等(2014)从技术上对微信支持下的移动学习平台展开了研究;此外部分学者对基于微信的教学展开了研究,如柴阳丽(2014)进行了基于微信的非英语专业大学生英语听说学习诉求的调查研究;刘红梅、江晓宇(2015)进行了基于微信平台大学英语教学课程教学设计与实践;李肖、潘登,(2014)进行了基于微信平台的英语专业口语教学实践研究;鲁琦(2015)将微信与翻转课堂教学模式进行对接,尝试设计大学英语课堂教学并付诸实践。从已經展开的这些研究可以看出,利用微信平台辅助高职商务英语专业商务英语翻译课程的课程设计和实践是可行的。
二、研究假设
传统的高职商务英语翻译教学一般以教师课堂讲技巧—学生课上或课后做练习—教师课堂做点评的模式进行。讲授知识和传授技巧的教师占主导地位,学生的学习较为被动,学习兴趣不足,学生学习的主动性和积极性未得到充分的激发。由于传统教学模式时间和空间的局限性,商务翻译教学应该呈现的教学素材的多样性未能得到充分的展现。为此,我们提出以下研究假设:以微信(WeChat)平台作为学习平台,对高职商务英语专业的商务英语翻译课程进行项目式教学,学生的学习兴趣与传统教学模式相比有所增强;学生学习过程中所获取的成就感、学习动机与传统教学相比有所增强;学生对中英两种语言的理解力和实际应用能力与传统教学模式相比有所增强,翻译能力有所增强。
三、研究方法
1.研究对象
研究对象为XX职业技术学院2014级商务英语专业两个自然班(二年级),共96名学生,其中一个班为2014级商务英语一班,47人(男生2人,女生45人,平均年龄18.4岁),另一个班为2014级商务英语二班,49人(男生2人,女生47人,平均年龄18.3岁)。该校为广东省高职示范性培育院校,全省高职教学综合水平评估在10~20名之间,具有一定的代表性。这两个班级分别被确定为接受以微信平台进行项目式教学的实验班(N=47)和接受传统教学的控制班(N=49)。
2.研究设计及说明
为了与传统教学模式进行有效地比较和分析,实验班和控制班由同一名教师进行授课。根据高职高专“以服务为宗旨,以就业为导向”的办学方针,采用体现高职教育理念的《商务英语翻译实训教程》(机械工业出版社出版,吴巧蓉、林南强主编)作为教材,具体进行的授课模式如下。
(1)控制班教学模式
课程总学时为72学时,每周4课时,共18周。控制班按照传统教学模式,以《商务英语翻译实训教程》教材作为教学载体,每周课堂2课时教学讲解相应翻译理论和技巧,课后布置翻译实践任务,2课时分析讲解学生翻译习作。学生成绩考核方式为平时形成性考核(考勤+练习)占50%,加上期末实务考试占50%。
(2)实验班教学模式
课程总学时为72学时,每周4课时,共18周。实验班充分发挥课上和课下两个教学平台的不同特点展开教学,以《商务英语翻译实训教程》教材作为辅助学习材料。利用手机微信平台在课下进行“贴身教学”,教学模式包括显性教学和隐性教学,具体方式包括建立微信群,利用微信群发布前期授课资料,讨论教学重难点,发布学习任务,解答学生疑难等;与学生展开一对一私聊,提供非面对面的个性化指导;利用朋友圈,发布最新社会关注翻译热点和语言现象;推荐常用、权威微信公众号,挖掘利用网络资源,调动学生学习兴趣;鼓励学生将生活中看到、想到的翻译现象分享朋友圈。endprint
同时设计“基于微信平台的商务英语翻译教学项目式实践教学体系”,通过微信平台的“贴身教学”把商务英语翻译教学中设计的各个项目涉及的知识和技巧进行预热,在课堂教学上,根据设置的教学项目,与学生共同展开讨论和分析。以一次XX市商务局赴港投资推介会翻译真实项目作为载体,按照实际工作过程和翻译学习进程分解为若干子项目,如商务名片翻译、商务邀请函翻译、商务信函翻译等。学生在教师指导下完成各个子项目,在完成项目的同时,掌握相应的翻译方法和技巧,如常见的正译法、反译法、增译法、包孕法、插入法等;提升语言运用能力,如正确使用词汇的能力、组句成段的能力、运用句型进行表达的能力、把握各种文体的能力等;增强译者综合素质以及一些其它方面的素质和能力,包括团队协作精神、思想政治素养、责任意识、信息查询与收集能力以及信息整理与辨识能力等。
在教学评价方面,在教学过程中,每个项目设置评价得分点,学生的最终成绩由平时课程表现分(含在微信平台上的各种活动参与情况),项目翻译实践完成分(按照翻译实践项目评分表)和学期综合翻译项目评分三部分构成。同时,在教学过程中,通过微信平台和朋友圈功能可以实现学生之间的相互评价和教师对学生的及时反馈。
3.研究工具
参考相关资料和量表,在与学生交流和亲身教学经历的基础上,本研究制定了“商务英语翻译教学实验调查问卷”和“商务英语翻译水平测试试卷”。调查问卷的内容包括学生的个人基本信息、手机应用基本信息、学习兴趣、学习动机等方面内容。“商务英语翻译水平测试试卷”既包括句子和段落英汉互译等主观题,也包括选择题和判断题等客观题型,以此来降低测试的主观性。
采用SPSS19.0统计学处理软件,对调查问卷和测试试卷进行一致性检验,结果克隆巴赫系数分别为0.779和0.801,显示二者有较高的信度(>.070)。通过校内外18位相关专家对调查问卷和测试试卷进行评级和评分,两份问卷平均评价分分别为4.11和3.98(五级评分的方法),结果显示二者有较高的效度。
4.研究过程
实验班和控制班分别按照研究设计展开教学,由授课教师分别在实验前和实验后随堂对学生进行问卷调查和翻译水平测试。调查和测试的前测时间为2015年2月,后测时间为2015年7月。
5.数据统计与分析
由于采用的是随堂调查问卷和翻译水平测试,且实施前对学生进行了详细的说明,调查问卷和测试卷参与和回收率为100%,有效率为99%。
(1)调查问卷基本情况分析
实验前,使用“商务英语翻译教学实验调查问卷”对两个班进行问卷调查,结果显示,两个班100%的学生均有智能手机,且都装有微信应用平台,具备开展实践研究的基本条件。两个班同学手机使用时间上差别不大,91%的学生每天使用手机时间超过1个小时,其中75%的学生超过2个小时。学生超过60%的时间主要用于娱乐(游戏,音乐,网络影视剧,网络小说等),利用手机进行学习的时间不足30%。另外有85%同学认为利用手机获取学习资源的渠道和方法匮乏;有82%的同学认为自己利用手机学习难以坚持和持续较长一段时间。基于前期学生对于专业的了解和就业前景的期待,学生们对于《商务英语翻译》这门课程期待很高,其中实验班期待值为95.8%,控制班为95.1%,两个班没有明显差别。
实验后,使用“商务英语翻译教学实验调查问卷”对两个班进行问卷调查,结果显示,两个班同学手机使用时间上仍然区别不大,但是在手机使用时间分配上出现很大区别。实验班学生由于教师进行的积极的引导,鼓励和帮助学生把微信作为学习平台,利用微信相关功能进行学习,客观上把手机从学生之前的“娱乐工具属性”为主转变为“学习功能属性”为主。实验后,实验班65%的学生手机使用花在了学习上或和学习相关的应用上,用手机进行娱乐(游戏、音乐等)的时间比例降到了26%。而控制班,虽然学生使用手机学习的时间比例也有所提高,由之前的24%上升到了36%,但与实验班相比,仍然区别明显。用手机进行娱乐(游戏、音乐等)的时间比例达到66%。
(2)实验前后学生学习兴趣与学习动机对比分析
在学习兴趣方面,因为对于这门课程还没有深入了解,根据前期先修课程接触的部分翻译知识的印象,实验前两个班对于《商务英语翻译》课程有一定的期待,很感兴趣和感兴趣比例之和分别为76.3%和78.4%,两个班没有明显差别。实验后,由于实验班一方面以微信平台进行大量的教学资源推介,课下微信平台大量的师生之间、生生之间教学互动;另一方面,积极推行基于实际工作岗位的项目式教学设计,循序渐进,做学教结合,学生学习兴趣有明显提升,其中很感兴趣的学生比例上升到了35.8%,有兴趣的学生比例达到了93.1%(很感兴趣和感兴趣学生比例之和)。而接受传统教学模式的控制班,由于教学过程的相对枯燥,课程学习难度较大等原因,对翻译学习有兴趣的学生比例仅仅为75.2%,不仅远远低于实验班17.9%,相对于学习前的测试也低了3.2%。
在学习动机问卷方面,采用李克特5 级量表形式,分为6个项目,商务英语翻译学习动机包括为了取得学分,为了学习成绩,为了他人(教师、家人、同学、朋友等)认可,为了就业,对商务翻译有兴趣,為了提升英语水平。“完全符合”为5 分,“完全不符合”为1 分。
因为《商务英语翻译》是商务英语专业的一门核心课程,且英语翻译较高的社会认可度,使得学生的学习动机普遍较强,实验前实验班和控制班学习动机没有明显区别(p=0.148>0.05)。
实验后,由于实验班接触到更多的学习资源,了解了更多翻译知识和翻译职业岗位信息,展开了更多的学习讨论和探究,同时项目式实践教学极大地降低了学习难度,调动了学生的积极性,让学生有更多的机会获得成功的满足感。实验后,实验班学生的学习动机平均值高于控制班,且具有显著差异(p=0.021<0.05)。endprint
(3)实验班与控制班翻译水平测试分析
对这两个班采用多题型翻译测试卷进行翻译能力测试,测试卷既包括句子和段落英汉互译翻译等主观题,也包括选择题和判断题等客观题型,以此来降低测试的主观性。阅卷教师两人,都曾经参与全国大学英语四六级考试阅卷工作,主观题部分取阅卷教师平均分,评分者可靠系数α为0.89。测试分为实验前测试和实验后测试,前测时间为2015年2月,后测时间为2015年7月。批阅核算评分后对两个班的翻译能力测试成绩进行独立样本t检验。
检验结果(表5)显示,实验前两个班的平均分分别为70.29和70.45,标准差分别为8.542和8.604,没有显著差异(P=0.159>0.05),从整体上讲,两个班的翻译能力测试成绩基本相当,两个班的翻译水平基本一致。
实验后两个班的平均分分别为81.53和74.26(见表5),实验班比控制班高7.27分,而且P=0.013<0.05,说明实验后,实验班的翻译能力测试成绩明显好于控制班。两个班的后测结果表明,与传统商务英语翻译教学模式相比,通过微信平台进行项目式教学模式可以显著提高高职商务英语专业学生商务英语翻译能力。
四、研究启示与不足
综上所述,基于微信平台的项目式商务英语翻译教学模式,从实证研究的结果看是有一定成效的,可以有效地提升学生学习翻译的兴趣,增强学生学习的动机以及有力地提升学生的翻译能力和水平。对高职商务英语翻译教学带来了如下启示:
1.高职商务英语翻译教学要依据课程特点、学生实际、时代特点,与时俱进,充分利用现代信息技术发展的成果。
2.时代和技术的发展要求学习与教学理念要进行转变。课堂教学不应该是唯一,全时间与全空间学习成为一种趋势。基于微信平台的项目式商务英语翻译教学模式,将学生碎片化的时间、自由化的空间组合利用起来,让学生在不知不觉中潜移默化,将隐性教学贯穿于学生生活的全时间和全空间。
3.由于各种教学要素在急剧地发生变化,教师的角色也要随之发生改变。教师一言堂、填鸭式的教学与商务英语翻译教学实在不兼容,教师一方面要成为优秀的导演和设计者,同时也要成为利用信息技术进行学习的推动者、传播者、和引导者。
4.教学模式的变化,意味着评价方式需要转变。基于微信平台的项目式商务英语翻译教学模式,将对学生的评价从课上延伸到了课外,评价内容由重结果转变为重过程,评价主体由教师一个人,改为教师、同学、自己共同评价。虽然没有强调评价,却时时在评价、人人在评价,学生的学习兴趣和学习动机得到极大的提升。
当然该教学模式也明显存在一些不足。例如,在实际教学中,微信平台中进行教学讨论,发言规则必须制定完善,否则学习效率会明显不高。而由于文本翻译实践会有部分雷同性,在实际操作中,学生将翻译作品放到开放性微信平台公开讨论,会使得部分学生的独立思考受到干扰,也会有部分学生产生懒惰心理,甚至个别同学会有抄袭倾向和行为。因此,在接下来的教学实践与研究中,该教学模式还需要进一步改进和完善。
参考文献:
[1] 郑晓娜.大学生微信使用现状调查与分析——以全国208所高校为例[J].网络思政,2014,(2):83.
[2] 柴阳丽.基于微信的非英语专业大学生英语听说学习诉求的调查研究[J].外语电化教学,2014,(9):34.
[3] 刘红梅,江晓宇.基于微信平台的大学英语教学设计与实践[J].外国语文,2015,(2):138.
[4] 李肖,潘登.基于微信平臺的英语专业口语教学实践研究[J].湖北科技学院学报,2014,(12).
[5] 鲁琦.小组比赛与大学英语翻转课堂——基于体验哲学与微信支持的课堂教学设计案例分析[J].语文学刊·外语教育教学,2015,(9):118.
[6] 朱学伟,朱昱,徐小丽.微信支持下的移动学习平台研究与设计[J].中国远程教育,2014,(4):77.endprint