刘 竹
首先明确本文中“双语”的范围特指。朗曼应用语言学词典对双语(bilingual)的定义是:A person who knows and uses two languages. In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks, reads, or understands two languages equally well (a balanced bilingual), but a bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other. 由此定义可见,日常生活中本词常指“平衡型双语者”,即两门语言掌握程度接近,但也可指“非平衡型双语者”,即其中一门语言的水平远高于另一门。目前在我国众多普通院校中,非英语专业的学生英语水平远低于汉语水平,因此本文将讨论“非平衡双语者”。
西方哲学课在大学课程设置中必不可少。素质教育的口号提出已久,国家在人文学科方面的支持力度一直在不断加大,家长和社会对孩子们的通识教育也愈加重视;同时随着物质生活的丰富,学生自己对精神的追求也显得愈加紧迫。如果没有有意义的通识教育,部分自制力不够的学生可能会通过追星、玩电子游戏等手段追求精神愉悦。哲学本身是教人思考的学科,引导学生在大学阶段这个逐渐认识社会、初步进入独立人生的重要阶段开始思考如何“更好地生、更好地死”意义非凡。全国几乎所有大学都设有马克思主义哲学课,马哲固然伟大,但若囿于此臼,难免目光偏狭,思虑不周,所以一门较为全面而简单的西方哲学课对高等院校的学生而言极为必要。
(1)有积极向上的世界观、人生观,关注学生在哲学学习过程中的性格成长。每个人作为独立个体有其个性,但哲学教师的职业特殊性令其对学生性格和生活的影响极大。如果学生人格未健全之时,有倾向盲目、偏激地学习某些哲学流派,如犬儒学派、叔本华悲观主义等,教师应该引导其全面、科学、人性化地思考。
(2)哲学和英语专业水平都达到较高水准,善于引导。师者传道授业解惑,但并不意味着教师从第一次上讲台起就必须是彻头彻尾的专家,应该给教师学习和挑战的机会。通识课除了少量僵化的记忆点,更重要的是提起学生的兴趣,引导学生进行思考、讨论,逐渐形成健康而独特的价值体系。教师在教学过程中也能同时进一步深化思考和知识。
虽然西方哲学体系上至古希腊罗马,中至神学,下至
康德、罗素、胡塞尔、伯格森等,原著语言有希腊语、拉丁语、德语、法语等多门语言,但近一百年来,英语写就的哲学书、研究的哲学内容已非常丰富、精确。用适量英语讲授哲学,能让学生更明晰,学习更准确、更体会到哲学的感觉。西方哲学毕竟是“西方”的,若可能本就该用西方的语言和方式讲解,一方面使学生理解更透彻、更感兴趣,一方面也帮助学生与国际接轨。结合我国高等教育现状,西方哲学双语课的教案设计可突出以下点:
1、英语的量占20%左右为佳
PPT可用全英,讲解可用汉语,穿插、引文用英语。我国高校非英语专业的学生英语水平较低,词汇量小,听力训练少,口语成句困难。如果英语量太大,学生跟不上——如Marsh等研究者发现,学生会把过多的注意力放在语言形式上,因而无法把握学科的复杂性,无法吃透内容,使非语言类课程受到教学语言的负面影响(韩建侠、俞理明)。但是若英语量太小,则丧失哲学、语言魅力,失去双语教学的目标。
2、不可太难、太全,但要具备一定体系
西方哲学知识浩如烟海,名家多不胜数,如果内容太多,学生反倒会迷糊混淆,可在教案设计中挑重点理论、找特色人物,以丰富基础知识和提高兴趣为目的。
3、加入历史文化知识
每一个哲学理论的诞生都有其历史背景,如果在相对枯燥的哲学教学中穿插历史、地理,不仅有趣,还能让学生的知识体系更完整。针对这点,教师的前期资料搜集尤为重要,工作量极大。
4、与东方哲学,尤其是中国哲学进行比较
两种不同哲学的趋同和趋异点总结是快速学习的好方法,能加深理解和记忆。尤其是对自己本国文化和哲学也不甚了了的学生,比较哲学意义重大。
哲学无所谓对错。教师在教学中应多加入讨论、辩论等形式,拓宽学生的思考面,加强积极性。同时,还应加入反馈体系,因为哲学艰深,且每个学生对文本的阐释不同,英语底子不同,教师应认真收集反馈信息,调整教学内容和方法。
根据郑大湖、戴炜华的研究结果,我国在2003-2012十年间,较高水准的高校双语教学研究进展缓慢,非材料性研究占绝对多数。在推进双语教学的路上,由衷希望学校能多加鼓励、培养师资,加大对通识课的投入,积极编写相关双语教材,同时牢牢监控双语课程的质量。
[1]Anderson I,Rusanganwa J.Language and space in a multilingual undergraduate physics classroom inRwanda [J].International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,2011.
[2]Marsh H.W.,K.T.Hau,C.K.Kong.Late immersion and language of instruction in Hong Kong high school:Achievement growth in language and nonlanguage subjects [J].Harvard Educational Review,2000(70):302~346.
[3]韩建侠,俞理明.我国高校进行双语教学学生需具备的英语水平[J].现代外语,2007,30(1):65~72.