陈颖颖?李珍珍
摘要:作为一种政治性文本,政府公文英译要极强严谨性,要形式和内容对等,也要风格对等,才能让世界更好地了解中国。
论文以功能对等为指導,以《2016年政府工作报告》英译本为例,从词汇、句法和语篇,对政府工作报告的翻译策略进行研究,以期为其英译提供方法和借鉴。
关键词:政府公文;功能对等理论;政府工作报告
一、政府公文文本特点
(一)词汇特点
用词规范正式;语言包含中国特色的政治、经济、文化词汇;惯用简称缩写;喜用四字成语。
(二)句法特点
公文多为陈述、长难句和复杂句,多用主动句和无主语句。
(三)语篇特点
为保证权威性,公文具有严格的语篇格式规定。首先,结构清晰、层次分明,规范公文对字体、间距等都有要求。其次,没有明显语篇衔接词,都是书面语。
二、奈达及功能对等理论
纵观众多翻译理论及翻译家,奈达和功能对等理论被广泛认可。60年代末明确提出了功能对等,强调译语要与原语保持最贴切而又最自然的对等关系。他指出对等首先体现在意义上,其次在形式上。(Nida,2004)
功能对等理论打破了传统思想束缚,为翻译提供了全新角度,将新思维、概念和方法注入到翻译中。自产生以来和20世纪80年代介绍到中国,对西方和中国翻译界均产生了深远影响。
三、从功能对等理论,分析《2016年政府工作报告》英译
(一)词汇翻译
1.概括性词汇
概括性词汇,可用直译和词性转换,须根据语境确定含义。
报告多次出现推进一词。如:深入推进简政放权intensified reform to streamline administration;改革有序推进carried out reforms;重点改革深入推进reforms were deepened.
翻译很灵活,译成动词、名词,也可转换说法。
2.特色文化词语
译时可用释译。为达到内容对等,须还原原文意思。
我们深入开展三严三实专题教育…坚决纠正四风。
The campaign to build understanding of the Three Stricts and Three Honests was intensified…action was taken against formalism,bureaucratism,hedonism and extravagance.
三严三实指品行刚正,three stricts and three honests以成其惯用译文了。四风指形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风。翻译时要忠实,可用释译,还要注意保留其文化色彩。
3.专有名词及术语
翻译时,可直译和增词或减词来达到内容对等。
(二)句子翻译
1.复杂修饰语句
译时,可将修饰语后置。如:人民群众关心的医疗、教育等方面问题较多。
Three are many problems in medical care,education that are of concern to the people.
问题修饰语太长,把中心词problem先译,然后用后置定语。
2.长难句
译时可使用主从结构。把句子以主从形式处理。如:面对国际经济合作…,顺应…迫切需要,要坚定不移…。
In the face of profound changes…,and in response to…,we must open wider to....
中文一句话包含几层含义,译时要分析哪个为主句,哪个为从句。
3.无主语句
翻译无主语句时,可增加主语或使用被动句。
(三)语篇翻译
译者要有语篇意识,要处理好衔接,以达到风格对等。
照应是常用衔接手段,通过名词重复,如this或these,在语篇上达到对等。如:回顾过去一年,成绩来之不易,译文These achievements in…就将句子顺下来了。
替代指用代词来取代上文提的内容。名词替代常用one,ones;常用do,to do so来替代提到的动词。
通过连接副词,However,thus等明确句子逻辑关系,达到形式上的对等。
四、结语
政府公文的翻译对宣传政府政策决议,以及对世界了解中国具有重大意义。论文从词汇、句法和语篇角度,对政府工作报告的翻译策略进行研究。译者须灵活选择翻译方法,才能使功能对等理论充分体现,译文才更准确适宜。
参考文献:
[1]Nida,Eugene A.Language and Culture:Contexts in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[2]Nida,Eugene A.Toward a Science of Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1964.
[3]程镇球.政治文献的翻译[J].中国翻译,2004(1):48-50.