李阳阳
摘 要:东干语是中亚东干族所使用的语言,东干族长期生活在多民族杂居的环境中,吸收和借鉴了其他民族的语言成分,从而产生了大量借词。本文从《雪花儿》等东干文学作品中获取大量借词语料,并依据借词的具体来源对其进行分类,探究其在具体语境下的使用及结构特点。
关键词:东干语 借词 使用特点 语码混合
东干语是中亚东干族所操语言,在东干族迁居中亚之后,东干族人民长期生活在多民族杂居与多种语言相间的环境中,渐渐将自己的母语与其他多种民族语言混合使用,吸收和借用了许多其他民族的语言成分,形成大量借词。本文就东干语借词来研究其特殊的词汇特点。
一、借词的分类与使用特点
(一)借词的分类
东干语借词多借用于俄语、阿拉伯语、波斯语和突厥语等。本文根据东干语借词的具体来源,对其进行分类。
1.俄语借词
东干语中的俄语借词数量多、应用范围广,几乎涉及到东干人生活的方方面面,主要包括:职业名称、地域及政府单位名称、日常生活词语三类。如:
2.阿拉伯语、波斯语借词
由于东干语中的阿拉伯语与波斯语借词都着重在涉及中亚东干族的宗教方面时使用,因而我们把它们归为一类来进行探讨。这部分借词的内容主要包括宗教词语和与宗教有关的词语。如:
3.突厥语借词
突厥语借词在东干语借词中数量较少,词类多是副词或名词,名词多表示日常生活中的舞蹈、乐器或者是具有民族特色的事物名称。如:
(二)借词的使用特点
在具体的使用语境中,东干语借词中有90%属于名词,其他词类很少,只有少量属于动词和形容词。如:“диктант”,俄语借词,汉译为“底可坦他”,是“听写”的意思;“хараму”,阿拉伯语借词,汉译为“哈拉木”,是“禁止的、不合教法的”意思。本文着重讨论东干语名词类借词在语境中的使用特点。
1.属于名词的借词在语境中既可作主语,也可作宾语,如:“салйирд? дада шы шафыйл?”,即“萨利儿的达达是沙费勒”,“达达”是东干语中“父亲”的意思,“沙费勒”是俄语借词,表示开汽车的司机;这些借词多数都可以作定语和带定语,如:“фыйл?мад? тузы”,即“费勒麻的头子”,“费勒麻”是俄语借词,是“厂子、工厂”的意思,“чйич?база”,即“汽车巴扎”,“巴扎”是“集市、市場”的意思,是俄语借词。
2.属于名词的借词之前可加量词短语,不可加副词,如:“шыг? мандалйин”,即“十个满打林”,“满打林”是“桔子”的意思,俄语借词,不可说“非常满打林”。
3.名词类借词没有重叠式。
4.名词类借词有“数”的语法范畴,表人的名词类借词后面大都可以加复数词尾“们”(读mu音),来表示复数的语法意义,如:“пйионэл?вамын”,即“皮奥涅勒娃们”(“皮奥涅勒”是俄语借词,少先队的意思),“колхозмын”,即“考拉号子们”(“考拉号子”是集体农庄的意思,俄语借词),但“们”很少用于表示人以外的事物。
5.名词类借词中的方位词在东干语专家著作里被称为“后置词”,因为它们的位置在借词之后,这主要是受俄语语法影响。在东干语中,单纯方位词用的很少,大多是复合起来的方位词,如:“сту?дия шон”,即“斯图垫底亚上”(“斯图底亚”是电视台的意思,俄语借词),“мотор шон”,即“冒套儿上”(“冒套儿”是汽车发动机的意思,俄语借词)。
二、借词的结构特点
由于东干语与其他多民族语言成分相结合,使东干语出现了语码混合的现象。语码混合即说话者在主要使用一种语言语码时,同时掺和混杂了另外一种语言的词语要素。这种现象主要体现在东干语借词形成的短语中,尤其是汉语与借词形成的短语中,它包含了主谓、动宾、偏正等九类短语,当然也有一些借词与借词形成的短语。
(一)阿拉伯语借词+汉语组成的主谓短语
在东干文学作品中,偶尔会出现阿拉伯语与汉语形成的主谓短语现象,如:“иимаму зу伊玛目走”就是阿拉伯语借词“伊玛目”和汉语“走”形成的主谓短语,其中“伊玛目”是“教长”的意思。
(二)汉语+俄语/阿拉伯语借词组成的动宾短语
在具体东干语作品中,汉语与借词组成的动宾短语结构随处可见。如:
“Жйин ду?зхэ进多灾海”,“多灾海”是阿拉伯语借词,是“地狱”的意思,与汉语构成了动名组合(《骚葫芦白雨下的呢》)。
值得注意的一种现象是,东干语的动宾短语经常在谓词后加“哩”“过”“下”“开”等词表示一种动作的状态,“开”表示开始的动作,“下”“过”表示已经完成的动作。如:
“Чын щя йинженер成<下>英然涅勒”,“英然涅勒”是阿拉伯语借词,是“工程师”的意思,与汉语构成动名短语(《雪花儿》);
“Нян кэ к?табу?念<开>克塔布”,“克塔布”是波斯语借词,是穆斯林波斯文经典之义,与汉语构成动名短语(《雪花儿》)。
在汉语中,宾语前加“的”通常是偏正关系的代表,但在东干语中,动词、形容词后加“的”有时相当于“着”,表示正在进行。如:
“Хан д? вула喊<的>乌拉”,“乌拉”是俄语借词,是“万岁”的意思,和汉语“喊”构成动宾结构(《中亚回族的口歌和口溜》)。
(三)俄语/阿拉伯语/突厥语借词+汉语组成的偏正短语
在实际语境里,具有修饰关系的短语也时常出现,它由修饰语和中心语两部分组成,又可再细分为两种:
1.汉语+俄语/阿拉伯语借词组成的定中短语
在东干语中,和汉语相同,经常在表示定中关系的修饰语后加“的”来引出被修饰语。当然,东干语借词在不同情境下,既可以作修饰语,即定语,又可以做被修饰语,即中心语。如:
借词作定语时,“ш?танни д? дон筛团尼的当当”,“筛团尼”是“魔鬼、恶魔”义,阿拉伯语借词,和“当当”结合构成定中关系,意思是“上了恶魔的当”(《骚葫蘆白雨下的呢》);
“Колхоз д? ку?у?考拉号子的果树”,“考拉号子”是俄语借词,“集体农庄”的意思,与“果树”组合形成定中关系(《雪花儿》)。
借词作中心语时,“нйи д? ризги你的利兹给”,“利兹给”指上天给造下的光明,属于阿拉伯语借词,与修饰语形成定中关系,意思为“你的光明”(《骚葫芦下的呢》);
“Шо жуан д? жавота烧砖的扎卧他”,“扎卧他”是俄语借词,工厂之义,与修饰语组成定中关系,意义为“烧砖的工厂”(《雪花儿》)。
2.突厥语/俄语借词+汉语组成状中短语
东干文学作品里,表示状中关系的结构较少,同样,东干语借词在此种结构中既可作状语,也可作中心语。如:
借词为状语时,“Вужан бйин щя乌然病下”,“乌然”是“已经”的意思,属于俄语音译词,作状语修饰“病下”,形成状中结构(《骚葫芦白雨下的呢》);
借词为中心语时,“Го щйин выйнон高兴维囊”,“维囊”是“跳舞”的意思,属于突厥语借词,它和“高兴”组成状中关系(《中亚回族的口歌和口溜儿》),意思是“高兴地跳舞”,东干语中表示状中关系结构的短语间经常不加“地”字,这和汉语的语法使用习惯是不同的。
还有几个特殊借词,在自身意译为汉语词义时,借词本身就是状中关系的词,如:“бэг?р白可儿”,是突厥语借词,本身就是“白跑,白做”的意思。
(四)其他类型短语
除了上述三种结构类型外,与借词相关的结构类型还有很多,如:突厥语/俄语/阿拉伯语借词+汉语组成的联合短语,“Щинщю ?рлан星宿阿兰”,“阿兰”是“天空”的意思(《骚葫芦白雨下的呢》);汉语+俄语借词+汉语组成连谓短语,“На бйинта бо拿丙他抱”,“丙他”是“纱布”的意思(《雪花儿》);俄语/波斯语借词+汉语组成的同位短语,“Булйигаба лйиншу布哩噶达领首”,“布哩噶达”是“队长”之义(《雪花儿》);俄语/阿拉伯语借词+汉语组成的方位短语,“Дуня шон顿亚上”,“顿亚”是“世界”的意思(《骚葫芦白雨下的呢》);汉语+俄语/阿拉伯语/波斯语借词组成的量词短语,“вушы?рг? милион五十二个米里昂”,“米里昂”是“百万”义(《雪花儿》)。
三、结语
借词是东干语词汇中独特的一类词,它的形成原因复杂、来源丰富、在具体语境下使用方式特别,不同于汉语,在与汉语交织的情境中形成语码混合现象,当然,其形成的短语类别丰富、结构多样,对东干语词汇研究有重要意义。
参考文献:
[1]海峰.中亚东干语言研究[M].乌鲁木齐:新疆大学出版社,2003,10.
[2]林涛.东干语调查研究[M].北京:中国社会科学出版社,2012,10.
[3]林涛.东干语论稿[M].银川:宁夏人民出版社,2007,4.
[4]林涛.中亚回族的口歌和口溜儿[M].香港:香港教育出版社,2004.
[5]林涛.骚葫芦白雨下的呢[M].北京:中国科学文化出版社,2008.
[6]林涛.雪花儿[M].北京:中国科学文化出版社,2008.
[7]杨景.东干语借词研究[D].北京:中国社会科学院研究生院博士学位论文,2015.
[8]常文昌.世界华语文学的新大陆——中亚东干文学之定位及研究趋势[J].兰州大学学报(社会科学版),2009,(3).
[9]常文昌.中亚东干学简论[J].华文文学,2010,(3).
[10]胡振华.吉尔吉斯共和国的东干语及汉语教学研究[J].语言与翻译,2000,(4).
[11]李海.东干小说对中国文化的传承与变异[D].兰州:兰州大学硕士学位论文,2010,(5).
现代语文(语言研究)2017年6期