【摘要】词汇教学是高中英语教学的重点,学生对词汇的掌握水平也往往能反映其英语学习状况。英语词汇教学有多种方法,如直观教学法、词块教学法、文化教学法等。本文在文化教学法的基础上,通过总结教学过程中的圣经词汇,用圣经故事来讲解高中英语词汇。
【关键词】高中英语;词汇教学;圣经文化
一、引言
语言包括三大要素:语音、词汇、语法。语言学家David Wilkins在Linguistics in Language Teaching中说到,“Without grammar,very little can be conveyed;without vocabulary,nothing can be conveyed。”(D.A.Wilkins,1972:111)没有语法,只能传递少量信息;而没有词汇,却不能传递任何信息。词汇是整个高中英语教学中的一个重要组成部分。在历届高考考纲中,都明确规定了大纲词汇(2017年词汇量为3500)。词汇过关是进入高考的必要条件。目前高中生学习词汇普遍问题在于:死记硬背,容易忘记,应用困难。
要学好英语词汇,应该跨中西文化,逐渐加深对英语文化的了解。而《圣经》被称为最伟大的书籍,是西方文化的重要源泉。《圣经》由超过40位不同历史年代的作者写成,跨时1600多年。在西方文化中,是影响最深远,传播最广的一本书,具有重要的文化价值。它对中西方作家都产生了重大影响,如爱尔的兰叶芝、印度的泰戈尔、奥匈帝国时期的卡夫卡,以及中国的王蒙、宗璞等。加强对圣经的学习,是了解西方文化及思维的重要途径。把高中英语词汇学习与圣经故事结合起来,会改善英语学习效果,大大增强了学习的趣味性。
二、《创世纪》与词汇学习
在《创世纪》里,上帝创造了昼夜、天地、海洋、植物、日月、动物,依照自己形象创造了男人(亚当Adam)和女人(夏娃Eve),并将食物赐予人类。上帝把他们安置在伊甸园里,警告不能偷吃一棵树上的苹果,因为它会让人懂得善恶美丑。而夏娃在蛇的引诱下偷吃禁果,分给亚当。苹果卡在亚当喉咙化作喉结,夏娃也承受了分娩的痛苦。
creation(创造)源于圣经《创世纪》(The Creation),上帝因此也被称为creator(创造者)。creation的动词形式为create,另外还可引申为creative(有创造力的)及creativity(创造力)。伊甸园(garden of Eden)代表美好的、没有罪恶的地方。As old as Adam指“非常陈旧,极其古老”。Adam吃禁果时卡在喉咙的苹果Adams apple也变为“喉结”。
在《创世纪》11章,上帝创造人类之后,人类都使用统一的语言,定居在平原地带。不久,野心勃勃的人类便大兴土木,想造一座通天塔,巴别塔(Tower of Babel),以名扬四海。上帝前来视察,发现人类随心所欲,对上帝不忠,于是把他们分成不同民族,说不同语言,并驱散到各地。现在,常用Tower of Babel说明若狂妄自大,终将自乱阵脚。在圣经中,上帝要求人类对他绝对忠诚,即“exclusive loyalty to him。”loyalty(忠诚)在此指人对上帝的忠诚,不允许信奉其他主。loyalty为名词,形容词为loyal。如文天祥的“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”中的“丹心”便译为loyal heart,指对国家忠诚。
三、高中英语词汇与旧约《诗篇》
旧约《诗篇67》写道:God be merciful un to us,and bless us;and cause his face shine upon us(Psalms 67:1)。在外研社英语必修二里的单词mercy,即仁慈、宽恕、怜悯。圣经里,mercy指上帝对人的怜爱和宽恕,虽然人类犯错误时会受到惩罚,但上帝秉性merciful(慈悲的)。另一个相关的词为sympathy,即同情,上帝听到人类痛苦的声音会show sympathy for mankind。govern也是高考阅读题中常见的词,在圣经《诗篇》里,指上帝对他所创造的世界和人类的统治。Govern(v.)意为“统治、治理”,作统治讲是govern词义与rule相近,还可衍生出government(政府),governor和ruler(统治者)。另外,口语里经常说道“God bless you!”bless即保佑,圣经中上帝教育人类不要骄傲,不骂人,不懒惰,不行凶,才会得到上帝的保佑(bless),否则就会受到诅咒(curse)。bless常用搭配为be blessed with,意思是:在……方面有福气;幸运地享有。此外,bless名词为blessing,祝福、福分。
四、圣经中婚姻类词汇
上帝创造女人时,从男人身上取下一根肋骨,因此女人是男人的“骨中骨,肉中肉”。人不能单独存在,要有自己的配偶。男人要离开父母,与妻子在一起,女人应顺从丈夫,丈夫也要爱护妻子。上帝所配的人不能随便分开,这一生一世的爱情,因为今天(结婚)而完美。与某人结婚表达为:marry sb.或get/be married with sb.其中marry sb.既指与某人结婚,也指为某人主持婚礼,关于这个用法还有过美丽的故事。有一位美丽的女子即将结婚,她问牧师:“When will you marry me?”(你什么时候给我主持婚礼?)牧师一听很不解,因为他理解成了“你什么时候跟我结婚”,后来牧师开始追求这位新娘,二人终成眷属。圣经强调对婚姻忠诚,这样才能永恒,eternal love(永恒的爱)也是世人对婚姻的承诺。圣经中上帝也被称作the Eternal,即上帝将永远存在。Church(教堂)是见证婚姻及爱情的场所,也是基督教徒进行礼拜的场所。耶稣为给人类赎罪,星期五被钉死在十字架上,星期天早上复活,人们就在这天祷告纪念耶稣复活。
此外,还有一些词汇同样源于圣经。BC(公元前)为Before Christ的缩写,即耶稣降生之前。而AD(公元)将耶稣降生之年称为元年,因此AD为“公元”。另一个常见的为the apple of ones eye(掌上明珠),保护我,如同保护眼睛里的瞳孔,要如同愛护自己眼睛一样去爱护心爱的人或物。此外,西方的圣诞节Christmas也是为了庆祝耶稣的生日。
五、结语
《圣经》并不纯粹只是宗教圣物,它所包含的文化价值是不可估量的。通过《圣经》,窥视西方思想文化的源泉,不但能够对西方文化特别是英语文化背景有所了解,还能增强对词汇的把握。在中国文化这个大环境下学习英语,要避免中式英语,就要将文化知识的把握纳入学习计划中。学习词汇的大忌是死记硬背,生搬硬套。从《圣经》的各个故事和场景中,学会不同词汇的语境及使用方法,这样才能学到地道的英语。而且,把圣经文化融入高中英语教学特别是词汇教学中,利用学生的无意注意提高学习效率。
【参考文献】
[1] Wilkins, D.A. Linguistics in Language Teaching[M]. London: Edward Arnold, 1972.
【作者简介】
冯晓娟(1991—),女,四川广安人,硕士研究生学历,四川省广安第二中学校英语教师,主要研究方向:英语语言文学。