刘玉
(吉林师范大学文学院,吉林四平136000)
《现代汉语词典》单音词编纂问题刍议
刘玉
(吉林师范大学文学院,吉林四平136000)
《现代汉语词典》自问世以来受到社会各界的好评,其中关于单音词编纂问题的讨论至今众说纷纭,莫衷一是。现从现代汉语单音词的特殊性、《现汉》单音词编纂过程中存在的少数释义与举例不够典型、字头漏收某些单音词义项、词性标注引发的单音词与语素混同以及完善释例方式、增加单音词义项、加强汉语本体研究这些方面探讨。
《现代汉语词典》;单音词;义项;释例;对外汉语
中国社科院语言研究所编纂、商务印书馆出版的《现代汉语词典》第五版(以下简称《现汉》)自问世以来,受到了社会各界的好评,有力地促进了中小学教育、辞书学、词汇学以及信息技术的发展。时至今日《现汉》已然成为当前社会最为权威的语文工具书之一,其社会贡献有目共睹。随着我国国际话语权不断提高,经济文化建设的需要,《现汉》也成为诸多对外汉语词典编纂体例的蓝本。由彭小川主编的《对外汉语教学语法释疑201例》就将1996出版的《现代汉语词典》(修订本)列为主要参考文献。李艳在其论文《编写对外汉语词典的几点思考》中提到:“陆俭明认为自称是为外国留学生学习汉语用的词典、字典出了不少......基本上都是《新华字典》和《现代汉语词典》的删减本,没有真正从外国学生学习汉语的角度来考虑编写。”[1]由此可见,完善《现汉》单音词编纂体例符合时代需要。
(一)单音词具有多义性
朱德熙在《语法讲义》中把词定义为:“最小的能够独立活动的语言成分。所谓‘能够独立活动’可以有种种不同的理解。”[2]《现汉》把单音词定义为:“只有一个读音的词,如‘笔、水、花、吃、走、大、高’等等。”[3]现代汉语单音词的判定及其复杂。而现代汉语单音词多为常用词,其适用的语境较为宽广,大多数都由基本义发展出了多个引申义或比喻义,从而由单义词变成了多义词。单音词多义性的特点方便了人们的语言使用,但无形中也给汉语词典编纂带来了一定麻烦。这是因为单音词的词义往往不单纯,很多单音词的意义同时也是同形语素的意义,词义与语素义经常纠结在一起。这就要求词典编纂必须高度重视区分词义与语素义,以及相应语例的典型与科学问题。
(二)单音词词形与语素具有同一性
表意系统语素不同于表音系统语素。现代汉语语素从不同角度可以划分为不同类型,比如,根据语素在句子中的作用可以分为成词语素和不成词语素;按照音节的多少,可以分为单音节语素、双音节语素和多音节语素。其中单音节是现代汉语语素的基本形式。这就导致单音词与作为语素主体的单音节语素具有了形式的同一性,即均表现为一个音节、一个汉字。其中的问题在于,现代汉语的单音节语素既有不能单独成词、只能作为合成词构成要素的纯语素,也有既可单独成词,同时作为合成词构成要素的复杂语素。后者与汉语单音词的纠缠尤为复杂。此外,这种同一性还表现在现代汉语单音词的词义和语素义在形式上具有相同性,只是句法作用不同而已。比如单音词“饱”其中的一个词义为“满足了食量(跟‘饿’相对):我~了,一点也吃不下了”。其中一个语素义为“满足:一~眼福”。可见,词义和语素义这两种不同语言要素却使用共同的字形“饱”。
(一)少数释义与举例不够典型
这里探究的少数释义与举例不够典型主要是站在对外汉语词汇教学的角度。上文已提到《现汉》对编纂外国友人使用的词典有示范引领作用,为适应这一需求《现汉》有必要在这方面尽可能地做出优化。下面举出一些例子进行论证。
为使论证更加直接而简洁,本文只选取词典中单音词的部分释义。例如单音词“白”,《现汉》解释为:①形像霜或雪的颜色(跟‘黑’相对)。②形光亮;明亮:东方发~|大天~日。我们来看第二个词义的解释,在中国人看来似乎没有任何问题,但是在汉语作为第二语言使用者看来“东方发白”和“大天白日”的意思并不明了。我们可以在原有释义的基础上加上“太阳升起至太阳落山之间的一段时间”这样量化式的解释对外国人来说更容易接受些。再看单音词“变”在《现汉》解释为:①动和原来不同;变化;改变:情况~了|~了样儿。②动改变(性质、状态);变成:沙漠~良田|后进~先进。仔细推敲“变”的这两个释义其实有相互交叉重叠的地方,外国人根本没办法区分其中的细微差别。第一个释义可以修改为:“在原来的基础上发生局部的或者量的改变。”词典中第二个释义其实是说发生质的改变,如此对比解释,两者的差别更加明了。最后看单音词“带1”在《现汉》解释为:①(~儿)带子或像带子的长条物:皮~|鞋~|传送~。汉语作为第二语言词汇教学过程中一般不用带有原词的词语去解释原词。本词条可以修改为:“有一定长度和宽度的长条物或像这种长条物。”
(二)字头漏收某些单音词的义项
《现汉》在凡例中规定:“分析意义以当代汉语为标准,不详列古义。”[3]比如单音词“出”。“出1”在《现汉》里的解释为:出①动从里面到外面(跟“进”、“入”相对):~来|~去|~门|~国|~院。②来到:~席|~场。③动往外拿:~钱|~布告|~题目|~主意。④动超出:~轨|~界|不~三年。⑤动出产;产生:~煤|~木材|我们厂里~了不少劳动模范。⑥动发生:~问题|这事儿~在1962年。⑦动出版:这家出版社~了不少好书。⑧动发出;发泄:~芽儿|~汗|~天花|~气。⑨动引文、典故等见于某处:语~《老子》。⑩动显露:~名|~面|~头|~洋相。“出2”量一本传奇中的一个大段落叫一出,戏曲的一个独立剧目也叫一出:三~戏。“出3”动趋向动词。用在动词后表示向外、显露或完成:看得~|看~|拿~一张纸|跑~大门|看~问题|做~成绩。可以看出,《现汉》列举了单音词“出”十个义项,实际上“出”还有“借出银子或钱”的意思。例如在《佛说乳光佛经》中:“本常喜出钱财在外,人来从举息钱,日月适至,喜多债息。”[4]“出钱财”就是借出去钱财的意思。《现汉》没有收入这一个义项,而却收有“出卖”一词:“①卖;出售。②为了个人利益,做出有利于敌人的事,使国家、民族、亲友等利益受到损害。”⑨可见“出”的这一义项已经接近“出钱财”的转义,在“出息”一词的释义中有“收益”。显然,“收益”是“出钱财”的引申义。
此外,例如“寻”和“常”这类单音词的义项收录也需斟酌一番。且看《现汉》中“寻1”的解释为:“①量古代长度单位,八尺叫一寻。②(xún)名姓。“寻2”动找1:~求|~觅|~人|搜~。”双音词条“寻常”的解释是:“形平常(古代八尺为“寻”,倍寻为“常”,寻和常都是平常的长度):~人家|拾金不昧,在今天是~的事了。”再看《现汉》里“常”字条的解释是:“①一般;平常;普通:~人|~识|~态。②不变的;固定的:~数|冬夏~青。③副时常;常常:~来~往|~见面。④指伦常:三纲五~。⑤(cháng)名姓。”单音词“常”没有收入有关长度的意思,细心的读者就会不知其然。赵克勤先生所著的《古代汉语词汇学》中有“寻常”一词的演变历程:“‘寻常’原为长度单位,八尺为寻,十六尺为常。《国语·周语下》‘其察色也,不过墨丈寻常之间。’用来泛指一般的长度。《淮南子·说林》‘甚雾之朝,可以细书,而不可以望寻常之外。’又引申为普通、寻常。”[5]
(三)词性标注引发的单音词与语素混同难辨
《现汉》在“凡例”中规定:“单字条目在现代汉语中成词的标注词类,不成词的语素和非语素字不做任何标注。”[6]。笔者通读《现汉》发现一般情况下只有少量纯动词和纯名词的义项全部标注了词性,实际上词义和语素义“大杂居”的情况很普遍。这就像刘叔新在其论文《词典字头的性质及其释注》中提到:“若把字头只放在字的平面上处理,就不能形成词典统一的体制,会弄出一种不伦不类的‘词典+字典’的混合物来。”由于这种情况很普遍,下面仅举出几例。例如,“炼”的释义如下:①动用加热等办法使物质纯净或坚韧:~铁|~钢|~乳|猪油~过了。②动烧:真金不怕火~。③用心琢磨,使词句简洁优美:~字|~句。单音词“乏”:①缺乏:~味|贫~|不~其人。②形疲倦:~乏|解~|走~了|人困马~。单音词“祸”:①名祸事;灾难(跟‘福相对’):车~|闯~|大~临头|~不单行。②损害:~国殃民。
(一)完善释例方式
笔者认为可采用以下几种办法完善释方式。首先,对于比较抽象的词义可以使用描述性语言进行解释,同时例子尽可能地使用小短句或者易于理解的短语,这样做的目的是为了给读者提供语境。其次,可以使用量化的方法让读者感受到词义与词义之间的细微差别。最后可以采用对比的办法让词义更加具体形象,易于理解。
(二)增加单音词义项
这个问题的主要表现就是单音词在作为字头时列举的义项与由单音词组成的双音词或者多音词中的单音词的义项有时候不能一一对应。读者使用词典的目的就是要弄清楚所查对象的读音、意义以及用法,那么词典收录的单音词的义项就应该尽可能的囊括所有常见义项,尤其是现代汉语中仍广泛使用的某些单音词的词义,不应该被选择性舍弃。我们认为这是《现汉》作为一部中型语文工具书应有的人文关怀。
(三)加强汉语本体研究
标注词性所引发的问题最难解决。现代汉语中字、单音词和语素本没有严格的形式区分,但《现汉》全面标注词性的做法,把汉语字、词与语素的区分问题由隐性提到了显性的层面。《现汉》编纂实践必须正视这个问题。一些学者针对某些方面也提出了解决办法,但是都把重心放在了提出问题上,对于如何细致的解决这些问题并没有指出合理可行的办法。比如周荐先生在《汉语字词典字条义项的词性标注问题》中的观点是:“既然是词典就应该把词性标注在复音词上,而不是在单音词的词性标注方面纠结,只需要给绝对单用的单音词标注词性即可。”[5]这种观点有把问题简单化的趋势,也就是说如果按照这个思路,《现汉》单音词编纂问题这个命题就失去了意义。况且现代汉语中可以绝对单用的单字词着实太少。
汉语属于汉藏语系,传统造字理据基本绕不开“依类象形,形声相益”。这完全迥异于印欧语系语言系统。周荐先生的《词汇学词典学研究》一书中写道:“笔者也曾在对《现汉》所收的32 346个双音节复合词进行穷尽式的分析研究的基础上将其分作可以套用语法的模式加以理解、解释的词(31 237)和无法套用语法模式加以理解、解释的词——意合词(1 109个)。”[7]他认为,能够用现代语法理论解释的双音词大部分由短语凝固而来,而不能用语法理论解释的词可以看作是词法词(他认为,句法和词法是有区别的,不能完全套用句法的理论来解释构词法)。而那些可以用句法理论来解释的词很大程度上依靠语感。如今许多学者已经开始尝试摆脱西方语言理论的枷锁,尤其是从认知语言学角度探索汉语系统取得了一些成绩,相信随着时间的推移语言学工作者会探索出系统全面的汉语语音词汇语法的奥秘。
[1]李艳.编写对外汉语学习词典的几点思考[J].语言文学研究,2012(2):104-106.
[2]朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982:11-14.
[3]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,2008:266.
[4]周荐.词汇学词典学研究[M].北京:商务印书馆,2006:9-14.
[5]周荐.汉语字词典字条义项的词性标注问题[J].吉林大学社会科学学报,2011(2):52-57.
[6]李如龙.论汉语的单音词[J].语文研究,2009(2):1-7.
[7]唐超群.论语文词典中字头释义的统一[J].辞书研究,1985(1):70-77.
On the Monosyllabic Words Compilation of Modern Chinese Language Dictionary
LIU Yu
(Jilin Normal University,Siping,Jilin 136000)
Modern Chinese Language Dictionary has received much appreciation from all kinds of the fields of society.But there still exists some faults need to be polished,especially the problem of the edition of monosyllabic words.Modern Chinese monosyllabic words feature in ambiguity,the same identity with morpheme etc.Therefore we are proposed to solve the practical knots caused by the edition of monosyllabic words.These puzzles include less typicality and between the meanings and examples,the prefixing omits some meanings of a word,and the matching of the marked words and its instance.
Modern Chinese Language Dictionary;monosyllabic words;senses of a dictionary entry;model sentence;TCSL
H13
A
1671-9743(2017)01-0108-03
2016-12-06
刘玉,1993年生,女,安徽阜阳人,硕士研究生,研究方向:汉语国际教育。