陈双玉
摘 要: 随着全球一体化进程的不断加速,社会对于商务英语人才的需求越来越大。根据近年来的行业发展情况来看,为了提高学生就业率,增强学生的就业竞争能力,就必须创新人才培养的模式。现在已经有部分学校为了增强学生的社会实践能力,从人才培养的目标、商务英语翻译的课程设置和商务英语的教学过程三者入手,基于校企合作,实行商务英语翻译专业人才的培养模式。这种类似于“订单式”培养的模式可以使学生在实践中更好地使用自己的知识,切实将自己所学与社会实际需要联合起来,这样的方式不仅提高了学生的面试成功率,而且为商务英语翻译未来的发展打下了坚实的基础。但是校企合作中仍然存在一些矛盾,本文从校企合作的现状入手,针对现在仍然存在的问题分析今后商务英语翻译中校企合作时应注意的事项,以及校企联合中商务英语翻译人才的培养策略。
关键词: 商务英语翻译 校企合作 人才培养策略
引言
商务英语翻译是文科专业,实习机会较少,一般的企业只能容纳一两名学生。另外,因为商业机密的需要,一些外贸企业并不愿意给学生核心岗位的实习工作,一些学生甚至在实习过程中并不能接触和本专业相关的内容,实习效果不甚理想。为了解决这些问题,校企合作就成了当前商务英语翻译专业解决学生实习问题和就业问题的主要渠道。但是在实际工作当中,仍然存在一些问题,这些问题不仅影响了校企合作的满意度,还造成了学生就业质量不好的结果。
一、商务英语翻译校企合作中仍然存在的问题
(一)校企合作的满意度较低。
笔者经过调查及查阅资料发现,现在校企合作的满意度非常低。一方面是企业并不能够向学生提供满意的岗位,一些学生的实习岗位甚至不能对口,另一方面是校企合作的模式过于单一,合作只停留在表面,并没有深层次的合作。
(二)人才需求和专业设置并不能有效对接。
有些学校在校企合作方面仍然是走形式的合作,选取的企业并没有代表性,或者选取的企业要求过高,学校的教学能力并不能达到。出现这些现象的原因除了学校对企业的调查不够严谨、对所属区域的经济发展估计不正确之外,学校自身的原因占一大部分。学校方面的教学经费不足,教师的教学压力较大,学校没有正确对待校企合作,只想敷衍了事等造成了当前校企合作流于形式、缺乏实用性。
(三)学生顶岗实习的满意度较低。
学生对顶岗实习不满意主要表现在以下几个方面:大多数学生是因为顶岗实习的岗位和专业不对口,并不能使用到学校学习的知识;相当一部分学生认为企业中的实习教师并不能给予自己有效的指导;少部分学生觉得实习的工资待遇过低;极少数学生认为是自己的专业知识不过关,不能满足企业的需求。其实,针对这些问题,有的学校已经采取行动,包括扩大合作企业数、同企业签订长期的合同及加强学生的管理工作等,但是收效甚微。
(四)学生就业率虽然高,但是就业质量并不高。
实行校企合作的学校虽然有较高的就业率,但是其就业的岗位和质量并不是特别高,学生还是存在就业岗位不对口、工资低、合作企业的聘用率低、就业后频繁跳槽的问题。
二、对商务英语翻译中校企合作出现问题的建议
从上述存在的问题可以看出,现在校企合作的发展模式仍然存在许多困难。产生这些困难的主要原因为:企业对商务英语翻译方面学生的需求量小;没有相应的政策法规对校企合作进行规范,也没有成功的范例供学校和企业参考;还有相当一部分学校和企业并没有正确地认识校企合作这件事。为了解决以上问题,笔者认为应该从以下几个方面解决。
(一)以市场需求为导向,确定人才培养目标。
在校企合作中,有许多企业提出实习学生并不能满足工作的需求,没有掌握某些技能。为此,在市场需求下培养商务英语翻译人才就显得尤为重要。其实在经济全球化进程日益加快的今天,市场对于商务英语翻译人才的需求量是非常大的。学生就业率不好的原因除了自设能力的欠缺以外,学校对市场的把握不足,导致培养出的学生不能适应市场需求也是一方面。所以,学校要以市场为导向,在注重学生专业能力的同时,也要注重学生实践能力、应用能力和综合能力的培养。
(二)发挥行业商会的作用。
行业协会作为行业的监督者和领导者,是学校实行校企合作的重要力量。首先,行业协会可以将企业和学校联合起来,搭建沟通的桥梁。商务英语翻译教师可以了解最新的行业标准和市场需求,这样有助于他们改进教学方法,设置合适的人才培养方案,更好地和外界接轨,从而提高商务英语翻译的教学质量。然后,行业协会的成员组成一般是本行业的精英人士和高校的专家学者,通过与他们接触可以帮助学校制定合适的课程标准和培养方案。这些人员在了解学校之后也能帮助学校开展校企合作事宜,资源共享,共同开发,共同提高。
(三)探索校企合作新模式。
现阶段大多数校企合作是“学校投资,企业配合”的模式,这种模式较为单一并且没有深度。还我们可以开展校企合作订单式培养人才、校企合作建设校外实践教学基地或者校企共建合作课程的方式进行校企合作。这样的方式不仅可以保证学生的培养质量,还可以提高学生的就业质量和就业率,同时可以扩宽商务英语翻译的培养空间,增强培养的针对性和时效性。
三、校企联合中商务英语翻译人才的培养策略
(一)强化能力培养的新课程体系构建。
为了实现商务英语翻译人才培养的目标,必须结合课程体系设置与社会配套的课程体系。例如,有的学校就根据教育部的规定,结合市场的实际需求,将课程分为公共基础课、专业基础课、专业方向课和职业能力拓展课及能力实践课五部分。这样就能以培养学生综合素质为基础,以商务技能为核心,以商务翻译能力为重点,培养商务英语翻译综合性的复合型人才。
(二)设置完整的教学活动。
为了尽量真实反映商务活动的场景,在课程设置上可以采取丰富多样的形式。例如,采用任务驱动法、小组讨论法、角色扮演法等,真正将教学做融为一体,让学生在真实仿真的环境中锻炼自己的专业职业和职业技能。学校还可以开展丰富多彩的教学实践,例如定期开展英语口语大赛、英语翻译比赛,在比赛时采取贴近学生生活的内容,激发学生的参与兴趣,营造良好的学习氛围,帮助学生提高英语能力。
(三)建设行业能力的“双师型”师资队伍。
学校可以引进有扎实专业基础和丰富商务经验的教师或者行业能手来担任教师,派遣骨干教师去企业或者市场进行商务实践培训,请专业人员来校做报告,使学生及时了解行业的第一信息,在学校营造浓郁的商务英语氛围。学校可以派学生或者专职教师到企业顶岗实习或者兼职,这样的方式不仅能够帮助学生积累工作经验,而且能够使老师在实践中积累经验,之后更好地运用在教学中。
结语
商务英语翻译是一门同社会结合紧密的课程。校企合作的联动机制能够帮助学校更好地适应社会发展,进而培养出真正适应社会、适应市场的人才。当然,人才培养是一个开放的、不断发展的过程,在这个发展的过程中需要不断尝试和创新。当然所有的尝试和创新都必须和当时的社会环境结合起来,才能培养出适应社会的高素质、创新型人才。
参考文献:
[1]王先育.高职商务英语专业工学结合、校企合作的人才培养模式探索与实施[J].中国西部科技,2008,(6):78-80.
[2]李儒寿.应用型本科人才培养模式改革探索:以湖北文理学院“211”人才培养模式为例[J].高等教育研究,2012(8):65-70.
[3]武光军.复合型翻译人才:我国翻译专业人才培养模式构建与改革方向[J].外语界,2011(3):2-8.