格桑
摘要:汉藏民族翻译历史十分的悠久,而且大师辈出,而且为民族文化发展提供了巨大的意义,丰富的翻译思想更是中华民族发展的宝贵结晶本文,本文通过对藏文翻译实践进行了深入的分析研究,以求找出藏文翻译实践的重要意义与重要性,加强我国民族的文化融合,提高藏文翻译的重视程度。本文浅谈了藏文翻译实践的重要意义,以求提高藏语翻译这的翻译水平,并且对目前正如火如荼发展的藏文翻译事业提供丰富的理论贡献。
关键词:藏文翻译;翻译实践;翻译理论;重要性
中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2016)11-0013-01
1.翻译理论
翻译理论也就是将一种语言的意义使用另外一种语言表达出来,其中要保持原语言的内容,又要保证表达语言的通顺,让原语言的含义可以更好的让表达语言的人们理解。因此语言的翻译是一门精确同时又具备更高难度的语言技术。藏文翻译者如果想要掌握语言的翻译技能,就必须在掌握藏语知识的同时,还能够精准的使用汉语,对于藏语翻译者来说最为困难就是克服这两种语言之间存在的差异性。藏语翻译这作为当今我国藏汉文化融合重要人才,对于语言的学习,必须同时精通藏语又可以熟练的使用藏文藏语,这是藏语翻译者必须掌握的技能,但是不同民族的文化不同,所以语言上就算是同一个含义,但是在不同文化内涵中还会存在歧义。只有认识到藏文翻译实践的重要性,才可以促成民族文化的融合。
2.藏文翻译实践是塑造民族文化内涵的重要力量
藏文的翻译与实践有效的推动了汉藏民族文化的不断发展,而且丰富了两个民族文化之间的交流途径。
2.1藏文对民族文化的巨大影响。
2.2藏文翻译所具有的文化内涵。藏文翻译实践所具有的文化内涵,其一,对藏族文化的认识程度不断的深入, 从而了解和认识到了藏族的发展历程、进步历程以及发展历史,丰富了民族的精神内涵。其二,一个民族的发展是通过不断融合文化内涵而形成的综合性的文化内涵,通过藏文翻译实践从而形成了目前我国丰富多彩的民族文化内涵,推动了民族文化的融合与发展。其三,为民族的发展提供了源源不断地理论知识,通过将文学经典的实际翻译,有效的推动了文学的发展,并且逐渐的在全世界范围之内得到了重视,并且也取得了重要的成就。
3.提高了藏语的实用水平
3.1提高双语言的掌握水平。语言的翻译触及到了两种语言,这两种语言的精通程度可以通过实践的翻译得到相应的答案。在藏文翻译活动过程当中通过翻译的实践,不仅仅可以知道自身的语言掌握水平,而且在两种语言的转换过程中,将藏文的含义进行了解读,在用汉语重新编排藏文语言的含义,这不仅巩固了藏文知识,而且还提高了对汉语的使用水平。此外,语言的发展是更随着时代而不断的进行这更新,有很多新词加入了语言当中而且有不少词语的意思也发生了许多的改变,通过翻译的实践,藏文翻译者们可以及时理解语言的变化,从而更好的使用翻译的技能,达到与时俱进的水平。最后,任何一项技能的掌握,都必须经过反复的练习与实践,只有这样才能认识技能的核心本质,藏文翻译并不是表面上用汉语将其意思表达,更深层的含义却是为国家、文化的交流提供了一个有效的途径。因此藏文翻译实践有着十分重要的意义。
3.2提高藏汉文化的融合。藏文作为藏区广泛的语言,其接触到了我国藏族文化当中的各个方面,文学经典当中有众多的资料都是通过藏文来发表的,许多原始的文学经典与藏族历史典籍都为藏语编写,甚至目前藏族仪式中任然在使用藏文记录活动,在小到目前的藏区教学还普遍在使用藏文。通过藏文翻译的实践,可以将藏文知识当中的历史、文化、经典等融会贯通,使得藏文知识更加的具有实用性。此外,目前已经有众多的青年人深入藏族教学,藏文翻译的实践,可以更好的让青年教师与藏族进行良好的沟通,促进两个民族的文化融合。
4.强化藏文翻译实践的对策
4.1以经典文本翻译为主。首先,根据藏文翻译者的实际情况,为其选择优秀的藏文经典文本进行翻译实践,优化藏文翻译的规范,为青年藏语翻译者提供丰富的实践机会,并挑选简单的文本让其进行翻译;其次构建藏文翻译培训机构,提高藏文翻译的整体质量,尤其是青年藏文翻译者,更是要为他们创造机会,参与到翻译培训当中。再次,政府要使用自己的主导作用,强化藏文翻译者对藏文翻译的认识程度。最后,政府要积极的引进藏文翻译方面的人才,从而提高藏文翻译者的藏文翻译水平,此外还可以定期引入藏文翻译大师,让藏文翻译者通过与翻译大师的沟通提高藏文翻译实践能力。
4.2提高藏文翻译者的认识水平。首先,藏文翻译者要积极的转变对藏文翻译的观念意识。其次,加强藏文翻译者之间的互动能力,最后,强化对藏文翻译的实践,任何一项技能的掌握,都必须经过反复的练习与实践,只有这样才能认识技能的核心本质,藏文翻译并不是表面上用汉语将其意思表达,更深层的含义却是为国家、文化的交流提供了一个有效的途径。
5.结语
藏文翻译是为了全面促进藏汉民族文化的融合,培养藏文翻译者的藏文综合使用能力,翻译实践在提高藏文翻译者藏文综合使用能力方面有着十分重要的作用。为了弥补学藏文翻译中的漏洞与不足,强化藏文翻译推动文化发展当中的重要性,通过不断的丰富藏文翻译实践的多样性,从而更好的实现藏文翻译实践的目的。此外,藏文翻译实践的过程应该循序渐进的进行,将文化内涵融入到藏文翻译的各个方面中,让藏文翻译者注意到双语言之间的联系,使藏文翻译者可以更好的将两个民族之间的文化良好的融合在一起。
参考文献:
[1]普布.跨文化传播中的文化因素与藏汉翻译——跨文化传播视角下藏汉翻译中的文化差异[J].西藏研究,2015,(1):105-110.
[2]阿顿·华多太,娜么塔.汉藏语言的渊源演绎藏汉民族历史关系——兼谈汉藏语言中的同音义词汇对照翻译[J].西南民族大学学报(人文社科版),2011,32(8):52-55.
[3]索南吉.浅析汉藏翻译中的文化差异[J].商,2015,(4):117-117.
[4]尕藏.探讨不同文化汉藏翻译存在的局限性[J].商,2014,(7):91-91.