刘 震
(复旦大学,上海200433)
一个古典印度学学者眼中的鲁迅与泰戈尔
刘 震
(复旦大学,上海200433)
鲁迅和泰戈尔是东方现代文学的两位巨匠,作为一名研究古典印度的学者,很难对他们的作品与思想置喙。好在我们可以看到,他们两位虽然身处前现代到现代的变革洪流之中,但他们所受的基础教育是前现代的,他们的写作风格是前现代的,他们的作品处处流露出前现代、甚至于古典的语言和思想。
我国著名的印度学家金克木评价这部作品“在内容和形式上都处于梵语古典文学和现代印度语古典文学的交界处,正好是兼作了殿军和先驱”。巧的是,泰戈尔的《吉檀迦利》模仿了该作品的题目,而《吉檀迦利》本身又成为了现代印度语现代文学的先驱。
当然,Gītagovinda中的艳情,在《吉檀迦利》中并不存在。后者也没有继承前者载歌载舞的欢娱风格。不过,我们在《吉檀迦利》中还是可以找到很多已经内化了的印度古典传统。比如41和43颂,会让人联想起《沙恭达罗》(Abhijānaakuntala)的情节和场景,86颂又会让人联想起《羯陀奥义书》(Kathopanisad)中Naciketas迎接死神的场景。至于奥义书(Upanisad)的思想、印度经典诗歌(kāvya)的表现手法,则散落、融合在整部作品里,比比皆是,不胜枚举。
Gītagovinda对泰戈尔的影响如此之深远,以至于他的另外一部作品,仍然模仿了它的题目——Gītimālya《歌咏花环,Wreath of Songs》。
这些是我的一些个人见解,只是试图以印度学家(Indologist)眼光来向中国读者解读泰戈尔,希望中国能够尽早译完他的孟加拉语作品,并且在翻译过程中多加关注印度的古典文化背景。这些见解若有纰漏,也算供在座的印度专家一哂。