基于中日语言文化差异下的日语教学探究

2016-11-28 02:48李鑫
语文建设·下半月 2016年7期
关键词:日语教学文化差异

[摘要]日语在发展的过程中虽然受汉语的影响很大,但是中日语言文化还是有很大差异,了解中日语言文化差异对日语教学有很大的帮助,不仅能够让我们熟练地掌握日语这门语言,更好地进行中日语言文化交流,还能够让我们进一步了解日本的文化。

[关键词]中日语言;文化差异;日语教学

近代以来日本经济发展很快,国际地位也越来越高,日语成为了世界第六大语言,很多人都开始学习和使用日语。语言是文化的一部分,对一门语言的学习不仅是只掌握了词汇和语言形式就行了,我们还要深入了解和学习语言背后深藏的文化,只有这样才能够加深我们对异国文化的理解,才能有助于我们更好地学习语言。中日两国虽然距离很近但是两国文化还是有很大的差异,如果我们不对中日文化的差异进行比较分析就不能充分了解日本的风俗习惯,在使用日语进行交流的时候就会出现错误。所以我们在进行日语教学时不仅要把句法、句型等语言形式教给学生,还要对日本的文化风俗进行讲解,让学生能够在正确的场合使用恰当的日语进行交流。本文将对中日语言文化差异下的日语教学进行探究。

一、日语教学的目的和现状分析

目前日语在国际交流中使用的频率越来越高,学习日语的人也越来越多,由于中日语言文化有很大的差异,所以在学习和教授日语的时候会遇到很多困难,下面就对日语教学的目的和现状进行分析阐述。

首先,日语教学的目的。目前学习日语的人越来越多,在中国非日语专业的学生一般将日语作为第二语言来选修学习。所以我们日语教学目的就是培养学生听、读日语的能力,然后在听读的基础上再教会学生书写日语的能力。在初步掌握了日语之后,再在学习日语的基础上对日本的文化和历史进行了解和学习。其次,日语教学的现状。目前国内学习日语的人越来越多,日语教学的规模越来越大,日语教学也存在着很多问题。日语有点接近汉字,所以很多学生在学习日语的时候看到日语中间夹杂着一些汉字就对日语学习掉以轻心,不认真钻研和学习。而且有一部分学生认为日语学习很难,找不到方法和诀窍,再加上日语的课时又比较少,所以非日语专业的学生学习日语来非常困难。同时有一部分教师也只是把日语当成选修课来上,对日语教学不太重视,也不钻研教学的方法和技巧,在教授学生日语时只会把日语词汇和语法教给学生,并不教学生日语背后的相关文化背景知识,这样既不能让学生学好日语,也不能让学生体会到语言的魅力。

日语教学在今后的社会发展中会变得越来越重要,日语教学不光是为了教会学生日语这一门语言,也是为了让学生更好的学习日语文化,所以我们要针对日语教学中出现的不重视、不钻研、文化知识薄弱等问题找寻解决的办法,进一步促进日语教学的发展。

二、中日语言文化的差异

中日语言文化有很大的差异,二者在人称表达、礼貌用语、模糊表达等方面有很大的不同,认清楚中日语言的差异有助于我们充分了解两国文化和风俗,帮助我们更好地学习日语。

首先,中日语言礼貌用语表达。中国自古以来都以礼仪之邦著称,礼貌文化非常发达,有很多表示礼貌和尊敬的语汇。与中国同处在儒家文化圈之内的日本也以礼仪之邦著称,所以中国与日本在礼貌语言的使用上有很多相似之处,但是由于文化环境不同,中日礼貌用语也有很多不同之处,各具特色。中国深厚的文化孕育于幅员辽阔的土地上,中国是一个多民族融合的大家庭,奉行的是“四海之内皆兄弟”和“兼容并包”的思想。这种思想观点促使人们使用不同的礼貌用语来拉近人们之间的距离,从中日感谢语使用习惯的不同之处可以看出,中国人的交际属于外向型,也就是在交往的时候不拘小节,愿意和对方打成一片来显示彼此之间的亲密关系。例如中国的直接感谢语一般有“谢谢、谢了”等等十几种,中国人使用直接感谢语的情况不多,一般都是在与交谈对象不熟或者是关系疏远的情况下会使用。因为中国人认为和关系亲密的人使用感谢语会显得生分,不亲密。另一方面中国人很好面子,而且又非常重人情怕丢面子,所以不太情愿不顾自己的尊严直接跟对方道歉。在中国一般会用间接感谢语来表示亲密关系,很少有直接使用直接感谢语来感谢自己的亲人,常常用责备式和关切式的感谢方式。与感谢语一样在中国道歉语也非常少,只有“对不起”和“不好意思”这两个词汇。“对不起”这个词一般会在自己做错事的情况下使用,或是想要引起对方的注意,又或是做了什么对不起对方的事.而中国人一般使用间接道歉语时都会在后面陈述自己的理由。而且近百年来中国发生了很大变化,古代原有的尊卑有序的观念不是那么强烈了,这一点在敬语的使用上体现得比较明显。从地形上来看,日本的国土比较狭窄,而且是岛国受外部侵略比较少,内部结构相对来说比较完整统一,所以日本的文化特征就是内外有别和集团主义。由此导致日本人的交际都是内行型的,非常注重人与人之间的距离,尤其是与外部集团的人交往时更加注重交往的礼貌形式,以此来显示客气和尊重。例如日本的直接感谢语非常多,而且还有很多固定搭配可以在不同的场合使用。日语中“感谢”一词的意思就是“珍贵的,非常值得感谢的”,对自己非常亲密的朋友和上下级都会经常使用“感谢”一词,而且使用率也非常高,几乎每天都在用。日本人虽然和中国人一样很注重面子和尊严,但是日本人更注重礼貌交往的形式,就是说不管对方是谁,不管处在什么的环境下都要把礼貌话说足,这跟日本的忠孝和感恩文化有关。日本使用道歉语的频率比较高,几乎每天做什么事都离不开道歉语“失礼了、对不起”。

其次,中日人称语言表达的差异。按照中国的风俗习惯,中国人在与人交流时不喜欢自报家门,每次都会先问对方是谁,但是这种交流方式在日本是非常不礼貌的,日本人不论是在打电话还是向别人介绍自己时都会说“初次见面,我是XX”,所以我们在教学生英语时要让学生记清楚这些交流的规则。中国人对敬语的使用比较多,敬辞中的人称代词一般常用的就是“您”这个词。日本人内外有别和集团意识非常强,所以在使用敬辭时内外有别。日本人使用尊词一般都在称谓语前面加上前缀词,或者是在姓名后面加上后缀词“君、样、殿”等来表示尊敬。在职场上一定要使用与职称相符合的称谓,日本人的谦辞与中国的差不多,都是主动降低地位。

再次,中日模糊和委婉语言表达的差异。日本属于海洋气候,天气变幻不定,所以日本人在讲述不确定事件时,连语气都是不确定的。但是中国人就算是在表达猜测语言时也是使用肯定语气。另外中日委婉语言的表达也有很大的不同,例如中国人常常在饭桌上委婉地劝别人多吃多喝,但是这在日本是非常不礼貌的,因为日本人在劝别人的时候会首先想到别人是否喜欢。再如在中国如果别人叫你去吃饭一般情况下都是别人请客,但是在日本如果有人这样说千万不要把它理解成对方会请你吃饭。

最后,中日拒绝语言和做客交流之间的差异。日本是一个非常好面子的国家,所以日本人不会直接说“不”来拒绝别人,一般都会比较委婉地拒绝别人,一定要让别人感受到你的尊重;但是在中国一般都会直接说“不”,有时候也会在后面加上理由。中日两国人民在做客态度上有很大的差别,这个例子也常常会出现在日语教学中。在中国去别人家做客,主人一般都会准备丰盛的饭菜在约定好的时间吃饭,但是在日本去别人家做客一般只是简单的吃吃茶和点心.也不会太过热情。而且在日本如果有人说没有了,那就是真的什么都没有了,但是在中国大多数情况下不是这样的。

中日两国的语言文化和风俗习惯有很大的差别,两者不仅礼貌用语和人称表达不同,而且在委婉、模糊表达和拒绝、做客上也有很大不同。了解两国的语言文化差异对学习和教授日语都有很大帮助。

三、中日语言文化差异下日语教学的策略

从上面我们了解到日语教学的性质、现状以及中日语言文化的差异,知道了中日语言文化差异对日语学习和教学有很大的影响,所以我们要根据中日语言文化差异来不断探索日语教学的策略。

首先,我们要充分的了解汉语和日语之间的差别,寻找方法尽量弥补日语和汉语之间的差异,进行对比教学,提高教学质量。日语在发展的过程中吸收了很多汉文化的东西,因此找到日语和汉语之间的差异对日语教学非常重要,可以把汉语教学和日语教学相互对比,进行对比教学。同时我们也一定要在日语教学中引入相关的文化背景知识介绍,提高学生学习日语的兴趣,减轻学生的负担。分析中日语言文化差异可以减少学习日语出现的错误以及交流中的一些不礼貌行为。其次,教师应该多为学生创设日语学习情景。我们可以在日语课堂教学中设置更多的教学情境,让学生有非常深刻的现场感受,例如在课堂上可以以表演的形式让学生模拟对话,这样不仅可以加強学生的谈话技巧,也可以激发学生的学习兴趣。同时我们也可以将日语教学的内容通过多媒体等技术手段拓展到课堂之外,使用多媒体和网络技术将更多的学习资源应用到日语教学中,让学生更加真实地了解到日语的语言环境,减少学习日语出现的错误。

中日语言文化有很大的差异,两者的礼貌用语、敬语和做客等都有很大的不同,相同语言情境下使用的语言也不同。了解中日文化对日语学习有很大帮助,所以我们在日语教学中可以进行中日对比教学,把中日文化引入到日语教学中,创设日语学习情境帮助学生更好地学习日语。

[参考文献]

[1]黄明花.从中日语言文化对比的角度探究日语教学方法[J].中国培训,2015(10).

[2]田静.论中日文化差异与日语教学中的文化渗透[J].潍坊工程职业学院学报,2014(01).

[3]岳琳.基于中日语言文化差异视角的日语教学方法研究[J].佳木斯教育学院学报,2014(04).

[4]张锦.基于中日语言文化对比对日语教学方法的研究[J].语文建设,2013(09).

[5]贺婷.日语教学新模式探讨[J].佳木斯教育学院学报,2014(05).

[6]邵俊秋.浅谈日语教学中的文化导入[J].长春理工大学学报2012(01).

(收稿日期:2015-12-21)

[作者简介]李鑫(1983-)女,汉族,辽宁省盖州市,硕士,讲师,研究方向:日语语言文学,日语教育教法。

猜你喜欢
日语教学文化差异
浅析日语主语在高校日语教学中的重要性
日语借词对汉语及日语教学的影响分析
浅析体验式教学模式在高校日语教学中的应用
浅论日语教学中建立以就业为导向的教学体系
从中日民间故事窥探中日文化差异
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
从《楚汉骄雄》和《勇敢的心》看中西悲剧英雄形象异同
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略