浅析合作学习在商务英语口译教学中的应用

2016-05-30 10:37:44章倩雯
校园英语·中旬 2016年2期
关键词:口译教学小组讨论合作学习

章倩雯

【摘要】中国经济迅速发展,对外商贸活动日益增多,而商务口译在国际外贸谈判中起着非常重要的作用,因此对口译员的需求也越来越大。商务口译也成为国内商务英语专业中越来越重要的一门课程。在教学中,应更注重学生的综合能力培养,其教学方法也应多样化,传统的教学方法已不能满足口译教学。将合作学习运用到口译课堂中,提高学生课堂参与度,模拟商务场景,加强学生在实战操作中的应变能力是口译教学的方向。作为一名口译教学的老师,我将结合自己的工作经验以及相关的期刊文献就如何在口译课堂中实施合作学习进行阐述。

【关键词】口译教学 合作学习 任务型课堂 小组讨论

商务英语口译在不同语言文化背景的商务交谈者之间发挥着桥梁和纽带作用,使交谈双方能够无障碍地进行商务交流。随着国际交流的日趋频繁,商务口译的作用也越来越重要,对商务英语口译教学的研究也愈来愈引起人们新的重视。目前,商务英语口译教学中存在各种问题亟待解决,为了改善我国商务英语口译教学的现状,急需探索出一种全新且行之有效的教学方法。

一、口译特点

口译是一种具有不可预测性的即席双语传言活动,口译员需要在准备有限的情况下,即刻进入双语语码切换状态,进行现时现场的口译操作。同时口译需要综合运用“视”“听”“说”“写”“读”技能。“视”是指译员必须具有观察捕捉说话者的脸部表情,手势体姿,情绪变化等非语言因素的能力。“听”是指译员能够耳听会意各种带地方口音以及不同语速的话语的能力。“说”是指译员能用母语和外语进行流利而达意地表达的能力。“写”是指译员在口译过程中能进行快速笔记的能力。“读”是指译员在视译时能进行快速阅读和理解的能力。

二、合作学习

合作教学活动大致可以分为师生互动、师师互动和生生互动。师生互动指在教学过程中创造一种轻松的、师生合作完成学习任务的教学情景,使学生感到自己和教师一样处于平等的地位。师师互动教学提倡多名教师在备课时互相合作,借鉴各自好的教学方法。生生互动以合作学习小组为基本形式,通过组织学生开展合作性活动来达成课堂教学的目标,促进学生的个性及合作能力的发展。针对传统教学忽视同伴相互作用、相互促进的弊端,生生互动把学生之间的互动观念纳入到了课堂教学之中,以提高课堂教学的效率。合作教学理论作为一种富有创新意义的教学理论,改革了课堂教学方式,激活了课堂教学,在商务英语翻译教学中起着重要的意义和作用。

三、合作学习在商务英语口译课堂运用现状分析

1.教师专业水平不足。一些教师对合作学习没有一个全面且深入的认识。有些老师在口译课堂上往往会过于频繁的安排讨论或者让学生随意组队,没有考虑到学生的现有水平和最终任务的完成效果,实际上对提高学生的口译能力没有帮助。这是因为老师没有掌握合作学习的内涵。

2.合作学习与自主学习不可兼容。合作学习与自主学习不应是相抵触的,自主学习不仅要求学生有学习的积极性,主动探索新知识,还要有自己的学习方法和策略。老师必须创造条件,让学生在口译课堂上展示个性和发挥创造力。如果没有适当地组织合作学习,学生的自主性和创造性将得不到提高。例如,老师布置口译任务时,有些学生在小组中习惯跟其他同学讨论,而不是自己先思考。一些基础好的学生会展示自己的口译答案,而基础较薄弱的学生则习惯记下别人的答案而不自己思考解决。

3.课堂评价方式单一。在实施合作学习活动中,一些老师把自己摆在旁观者的位置,学生在做口译的时候,只给出一些简单的指导,只注重学生的语言技能,而忽视了学生的综合能力。口译课程不同于传统英语课程,这是由口译的性质决定的,不可预测性和现场气氛的压力是口译工作的一大特点,交流的信息内容也保罗万象。这就要求学生除了有扎实的语言功底之外,还应有良好的心理素质和渊博的知识。

四、合作学习在商务英语口译课堂应用策略探究

1.转换教师课堂角色。教师的角色不同于以往的传统英语教学课堂,应是课堂的指导者和推动者,教师的管理是有效进行合作学习的关键。在口译课堂上,教师布置任务进行分组讨论时,应考虑到每小组的人数,个性差异,语言能力等因素,确保小组间的同质性和优势互补。组织口译活动时,观察小组翻译情况,如有必要应给予及时的指导。此外,教师在比较难的口译活动中可以补缺,和学生一起,共同创建一个轻松的实战氛围。

2.调动学生课堂积极性。教师应坚持以学生为中心的教学方法,激发学生学习的积极性。具体来说,首先要在课前准备好适合学生水平的口译材料,口译材料必须满足两点要求,一是符合教学大纲,二是与时俱进,跟商务活动相结合。再者教师在课堂的指导应和学生自主的讨论相结合,合理稳定的小组讨论是合作型学习活动的关键。

3.建立科学客观评价机制。合作学习活动的评价方式应把自我评价,同学评价和老师评价三者结合起来。学生自我评价在小组讨论中的表现,对自身有一个反思。同学间的评价会形成一个良性的竞争机制,推动下一次在小组讨论中更好地表现。老师的评价应全面客观的对学生在小组口译活动中的表现做一个整体的评估,而不仅仅只是给学生的语言技能打分。

五、小结

商务英语专业对口译课程的重视度不断提高,对于口译课程的研究也逐渐增加,特别是如何把合作学习有效地运用到口译课堂中,必须提高教师的专业水平,转换教师的课堂角色,调动学生小组活动的积极性,建立客观全面的评价机制。相信在各方的努力下,商务英语口译教学将取得重要进展。

参考文献:

[1]仲伟合.译员的知识结构与口译课程设置[J].中国翻译,2003.

[2]曾琦.合作学习研究的反思与展望[J].教育理论与实践,2000.

猜你喜欢
口译教学小组讨论合作学习
高效课堂小组讨论环节的有效运用
厘清小组讨论的两种取向
长江丛刊(2017年3期)2017-11-25 06:17:35
刍议高校口译教学的问题与对策
基于“翻转课堂”教学法的大学英语口译教学实证研究
高职英语口译翻转课堂教学有效探索
地方本科院校口译教学现状与应对方法
考试周刊(2016年92期)2016-12-08 01:51:28
浅谈语文课堂阅读教学
推进合作学习激活中职英语教学研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:24:19
合作学习在语文阅读教学中的运用研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:50:12
体育教学中学生合作学习能力的培养研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:17:11