概念转喻及其对英语词汇教学的启示

2016-05-14 09:35吴会娜
校园英语·上旬 2016年5期
关键词:转喻英语词汇教学认知

吴会娜

【摘要】在认知领域,转喻已不单是修辞工具,更是一种认知机制。本文将从转喻本质、分类、生成机制及其对英语词汇教学的启示四个方面进行阐述,进一步深化人们对转喻的理解,并帮助学生们更好地掌握英语词汇,并能熟练运用。

【关键词】转喻 本质 认知 英语词汇教学

引言

近些年来,语言学家对概念转喻理论进一步研究,并指导着英语教学的各个方面及交流运用等技能培养。

一、转喻的本质

传统转喻观指出,“转喻(metonymy)”源于拉丁文denomination,被视为一种修辞手法,等同于汉语中的修辞格,且仅定格在语言层面。但随着认知语言学的发展,转喻认识已经上升到概念、思维层面上。简言之,概念转喻是在同一领域内,某一事物代替另一事物的认知过程。在同一认知矩阵或者理想化认知模式内,目标实体被另一载体实体所激活。

二、转喻的分类

传统转喻分类法,容纳各种具体的表达,繁琐且不系统。认知语言学家们基于不同的出发点给出了不同的分类方法,比如语用功能、共现性、连续性等。最全面、最系统的分类方法是Radden & Kovecses基于转喻喻体和目标间关系的分类。转喻分为以下两大类:

1.同一领域内整体与部分之间的转喻:事物与部分间、标量、构成、事件、范畴和成员间、范畴及其特征间、缩减等。

2.同一领域内部分与部分间的转喻:行为、感知、因果、生产、控制、所属、容器、地点、符号和指称等。

这种转喻分类方法有优势,系统概括性强,但未得到一致赞成。

三、转喻的生成机制

概念转喻生成有其发生条件和规约性:

1.喻体和目标必须满足分类中某一默认映射类型;

2.满足的默认映射类型也受认知和交际原则的制约。从交际角度来说,为了满足交际的经济性与礼貌性、准确性等原则,人们趋于选择清晰明了的、有共同认知背景的、紧密相关的事物形象去代替相反特性的事物。

3.默认类型还会受到其它原则的制约,诸如心理、文化、教育、美学等。

a. I have bought a Picasso.(Barcelona 2002:231)

b. I have bought a Jane.(Barcelona 2002:231)

a句Picasso在认知背景下具有完型感知,并在文化、社会背景下成立。但b句由于人们对简的了解不足,无法在简和其创作间建立清晰、直接的联系,使得b句的表达不能被所有人理解并认同。

任何事物生成都必须在一定的背景、一系列制约因素下成立。概念转喻也是如此。

四、概念转喻对英语词汇教学的启示

英语词汇的学习是有趣的思维活动。转喻作为一种认知手段,为语言的选词和构词提供了主要依据。

1.一词多义。词汇含义不是一成不变的,它是不断认知并丰富发展起来的。一词多义现象,以隐喻和转喻等为认知手段,对语言形式进行扩展延伸。

例如,head本指人体某一部位,也指领头者,处于领先地位等;在习语中,“to have a good head on ones shoulder( 有见识) ”、“to have wheels in ones head( 发疯) ”、“to have a bee in ones head ( 苦思冥想) ”、“lose ones head ( 丧命,慌张) ”。再如surgery 既可以指外科手术,也可以指手术室、诊疗室;crown我们所熟悉的含义是具体的王冠,即佩戴物品,也是王权的象征,或比赛胜利、最高荣誉的冠军称号。在理解的时候,理解者通常不需要花费太多努力,可运用认知转喻思维去获取其意义。由此可见,以转喻为基础的一词多义是英语词汇学习的基础。多义词的各个含义之间都具有一定的联系,这些彼此有联系的含义以最基本的意义为基础,其他含义是根据这个基本意义派生出来的。

2.词类转变。词类转变构成了大量新的词汇, 使语言更加形象化。我们要学会将转喻思维和词类转换紧密联系起来,学习与吸纳新的语言现象与其用法。

词类转变中,词类变化的只是其词性和功能方面。常见的词类转变有名词和动词间的转变,形容词和动词的转变,形容词和名词的转变。例如:Never trouble trouble until trouble troubles you.这句话中,名词troub1e 活用作动词,赋予了trouble栩栩如生的形象。

名词与动词之间的转换其实就是事物与其相关的行为上的转变。比如:

施事者与动作间转喻:to author a new book

行为方式与动作间转喻:to hand sth. to sb.

时间与动作间转喻:to summer in America

位置与动作间转喻:to bottle the glasses

其他词类间的相互转化,也有着它们的转喻含义。

由于文化和认知上的差异,也会导致表达上的差异, 因此,词汇教学过程中,要注重文化背景下的转喻。

3.英语习语俗语。在一些习语、俗语中,转喻也得到了广泛的应用,并与一定的社会、文化背景联系起来。如:I was absolutely green when I saw his splendid car.这句话中“green ”正是运用了转喻。众所周知,中国人嫉妒别人时,被说成害红眼病,而西方人则是绿眼病。这也有一定的生理基础,中国人的眼珠是棕黑色的,当情绪激动的时候,血压会升高,眼珠颜色就会变成红色;而西方人的眼珠是蓝色的,在激动的情绪下,就会变成绿色。在其它一些耳熟能详的俗语里,我们经常用John Bull,British lion,Uncle Sam 来分别指代a typical English,British government and the American government。

4.复合词。复合词和转喻也有着密切的联系。它们的含义并不是词根语义的简单叠加。以superstar 为例,我们熟知并很快联想到和其有关的特征,从位置、特征、性质、作用等方面对其有了清晰的概念。词前加上前缀super(超级),将其概念整合化为“超级明星”,这样学习者就对其有个整体把握,将此概念储存起来。

再以newspaper 为例,news指新闻,paper指纸。将两个分概念news 和paper 进行概念整合,“具有新闻的纸”,纸上内容是新闻,通过部分代替整体,来转指整体事物,继而得出了报纸这一概念。

转喻在词汇教学中,化难为易、增强记忆、使词汇更加生动形象。

五、结语

在词汇教学中,教师要更加注重培养学生转喻思维能力,以构建英语语言知识体系,提高学生们对语言的理解和语言应用能力。

参考文献:

[1]Lakoff & Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:Chicago University Press,1980:36.

[2]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988.

[3]王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[4]李福印.语义学概论[M].北京:北京大学出版社,2007:89.

[5]汪榕培.英语词汇教学教程[M].上海外语教育出版社,1999.

猜你喜欢
转喻英语词汇教学认知
多模态隐喻视角下电影《当幸福来敲门》中的幸福的认知解读
原型范畴理论视角下的汉语转喻分类研究
马尔扎诺六步词汇过程教学法在英语词汇教学中的实践
转喻视角下汉语中人体习语的研究
基于原型范畴和隐喻转喻认知的大学英语多义词教学的研究
《红楼梦》隐喻认知研究综述
从社会认同浅谈萧峰之死
关注生成,激活学生认知
组块理论对英语词汇教学的启示
翻转课堂在大班型英语词汇教学中的应用