金融英语的特点及翻译方法

2016-05-14 07:51高健
青春岁月 2016年8期
关键词:翻译方法特点

【摘要】金融英语是将英语与金融学相融合的,具有特定用途的英语。它的专业性强。金融英语译者要熟悉该领域中的专业词汇,并且采用适当的方法进行翻译。本文主要介绍了金融英语的特点及翻译方法,希望能够对金融翻译工作者有所帮助。

【关键词】金融英语;特点;翻译方法

一、引言

随着近年来中国在国际上地位的提升,中国的金融领域也更加受到人们的关注,金融英语的应用更加广泛。金融英语翻译工作者不仅承担着翻译工作,还是中国与国际贸易往来的桥梁,在金融活动中发挥着重要作用。笔者在本文中主要介绍了金融英语的特点,探讨了其翻译方法。

二、金融英语的特点

1、专业术语多

金融英语最突出的特点之一就是有大量的专业术语,这些术语有的是在英语中的常见词汇,但是在金融英语中具有特定含义,例如liquidity(资产流动性),futures(期货),dividend(股息,红利)等等;还有一些词汇是金融英语中的专业术语,例如coupon rate(票面利息),capital market(资本市场),credit balance(信贷余额),等等。

2、句型长,被动句多

金融英语中的句式长,结构比较复杂,会有不定式短语或是分词结构等修饰成分。

如:The potential recipients of the State Development Banks credit are mainly those large projects that are designed to alleviate the bottlenecks in the economy,operate in the leading industries or extend the application of advanced technology as well as those inter-regional policy-based projects。

国家开发银行信贷的应用于为缓解经济瓶颈而制定的大型项目,经营主导产业的项目,拓展高科技的应用领域的项目,以及跨区域间的政策性项目。

这个句子虽然比较长,但是只要注意划线部分that引导的三个并列分句都是修饰projects的,就很容易译出了。

广泛使用被动句也是金融英语的特点之一。英语中经常使用被动句,使用被动句能够使陈述的事情更具客观性。

如:Beneficiarys certificate with original documents that copy of packing list and invoice have been enclosed with the consignment。

三、金融英语的翻译方法

1、专业术语直译

金融英语中有大量的专业术语,这些专业术语的翻译采用直译法。例如Standard Chartered Bank(渣打银行),hard currency(硬货币),IPO(首次公开募股)等等。

2、顺译法和逆译法

当金融英语中的语序同汉语语序相一致时,翻译时就采用顺依法,反之就采用逆译法。例如:

(1)Liabilities refer to the debts which are settled with assets by the cooperation。

负债是公司通过使用资产结算的债务。(顺译法)

(2)The proceeds from the stock issue will be used to buy 20 Airbus A330 aircrafts,the Hong Kong and London-listed national flag carrier said in a statement Thursday。

周四,国航这家在香港和伦敦上市的,载国旗飞行的航空公司,在一份声明中表示,从股票上市中获得的收益将用于购买20架空客A330。(逆译法)

3、被动语态的翻译 金融英语中会使用许多的被动语态,翻译时一般会将其转化为主动句,在句中加入“使”、“让”等词。

例如:The money will also be spent on improving facilities at Air Chinas Beijing base。

这笔资金将用于改善国航北京基地的设施。

四、结语

本文主要介绍了金融英语的特点,并且探讨了金融英语的翻译方法。金融英语专业性强,这就要求译者要熟练掌握金融领域的专业词汇,具备扎实的基本功,熟练掌握翻译方法,准确转达原文原意,努力成为金融领域优秀译者。

【参考文献】

[1] 冯长甫. 金融英语翻译探讨[J]. 上海翻译, 2007(03).

[2] 王树槐. 金融英语词汇的特征及翻译[J]. 中国科技翻译, 2004(02).

[3] 汪玉兰. 金融英语翻译方法和技巧[J]. 金融与经济, 2005(05).

【作者简介】

高健(1984—),女,河北唐山人,硕士研究生学历,单位:华北理工大学。

猜你喜欢
翻译方法特点
民俗旅游资料日译方法探讨
浅谈日语翻译的方法与策略
中医语言隐喻分析及其翻译方法研究
结合语境翻译文言文方法举隅
浅谈汉语歇后语的翻译方法
高中生道德价值观的特点及原因分析
微信辅助对外汉语口语教学研究
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
中国特色词汇及其外宣翻译