基于“ESP理论”的电子商务英语翻译研究

2016-04-13 20:17:07戚建华
宿州教育学院学报 2016年3期
关键词:需求英语翻译电子商务

戚建华

(杭州职业技术学院 浙江·杭州 310018)



基于“ESP理论”的电子商务英语翻译研究

戚建华

(杭州职业技术学院浙江·杭州310018)

摘要:伴随着经济全球化的发展和国际竞争力的不断提高,社会市场对于外语人才需求逐渐上升,目前只掌握国语语言难以满足经济发展需求,复合型语言人才已经成为了当今社会发展的一种趋势。互联网的发展较为迅速,电子商务已经成为了推动经济发展的重要行业,而电子商务英语的研究和分析对于电子商务的发展有着重要的作用,其作为ESP的分支属于商业用途的范围内。电子商务英语与普通英语有很大的区别,基于此,深入研究和分析电子商务英语翻译有利于提高我国国际综合竞争力。

关键词:电子商务;需求;英语翻译;研究

互联网的快速发展进一步的推动了经济全球化的发展,因此我国在国际电子商务贸易中对于复合型语言人才提出了更高的标准要求,而人们也更加重视对电子商务英语的研究。电子商务英语是电子商务学习中的一门重要学科,是国际电子商务交易活动中的重要内容。电子商务英语作为ESP的分支,是实际的商务活动中经常会运用到的国际语言,电子商务英语的主要目的是为了更好的满足英语学习者以及从事国际外贸工作的人员的要求。基于此,为了提高国际竞争实力,现对基于“ESP理论”的电子商务英语翻译进行分析并研究。

一、简述ESP理论重点

ESP英文全称为English far Specific Purposes,其主要是二战结束后各国之间频繁进行经济、文化、政治、科学技术方面的往来从而衍生出的语言交流产物。ESP主要是指职业化英语或者与学科密切联系的英语,从而结合英语学习者的目的以及需求开设的专业化英语教程。ESP理论需要建立在专业需求的基础上,并将电子商务英语作为国际交际的重要方式,重点对英语学习者的职业以及学科专业进行研究,从而提高英语学习者的知识技能。ESP与普通的英语教学有着较大的区别,其能够根据学习者的需求并开设相关的教学课堂。对于电子商务英语翻译,“ESP理论”能够快速提升英语翻译者的翻译水准,并能极大的强化英语翻译者的知识理论技能。

二、电子商务英语翻译的主要特征

(一)专业性较强

国际电子商务的发展逐步加快,电子商务国际翻译人才需求不断增强。电子商务英语具有范围广,专业性较强等特点,基于电子商务英语的特点应当对商务英语进行了解,才能够更好的提高电子商务英语水平。因此研究英语专业词汇、专业词语对于电子商务英语的翻译有着重要的作用,而电子商务英语专业词汇相对较多,词义相对专一,专业性较强。比如,在实际的电子商务活动中“make an effort”的主要意义为“发盘”,而不是普通英语翻译的“提出帮助”;在外贸活动中单词document翻译的主要意义为“单据”,而不是普通英语翻译的“文件”。因此,电子商务英语翻译者应当熟练掌握电子商务领域的专业术语,充实自身的英语知识储备,多阅读电子商务专业方面的书籍,在阅读书籍的过程中出现生词词汇,可以查阅有关电子商务的词典,从而拓展国际电子商务领域的学习。

(二)准确性较高

电子商务英语翻译主要是针对国际文件资料进行翻译,因此,翻译词汇准确性要求较高,翻译的词汇不能夹带个人主观想法以及情感。在翻译的过程中要求精确的表达文件的重点内容,以免出现不必要的错误。电子商务英语翻译者如果没有对国际贸易文件进行精准的翻译,就有可能带来巨大的经济损失。因此,在文件翻译时,应当重视语言词汇翻译准确无误,这样才能更好的提高经济效益。电子商务英语翻译主要采用委婉的语言表达方式,并且应当遵守礼貌的翻译原则,一般在翻译过程中对于需要提出建议的地方主要采用被动语态以及将来语态,同时还可以采用过去时态的表达方式。

(三)缩略语使用频率高

在电子商务国际贸易英语翻译中,经常会出现缩略语。电子商务英语缩略语主要是由一个单词或者是一个短语部分组成的,在商务文件中常常会遇到,因此翻译者应当重视英语缩略语的学习。缩略语词义比较简单,在实际的国际贸易中,能够更好的理解商务文件,从而提高国际贸易交易效率。在电子商务英语中,缩略语已经被广泛应用,因此,翻译者熟练掌握翻译技巧与缩略语词汇对电子商务国际贸易有着重要的作用。

三、电子商务英语翻译存在的主要问题

(一)商务英语存有词汇翻译问题

由于国际文化存在这较大的差异,因此英语词义翻译也存在这很大的不同,有时候翻译不精准可能达不到翻译的实际效果。例如在英语翻译中deskcopy的意译为出版书籍赠送,但是中文则翻译为赠书的意义,词汇的意义实际上没有达到完全统一,并且在电子商务国际贸易中,贸易文件常常出现专业化的英语词汇,但是很难通过准确的中文词义翻译,并且商务英语中词汇有时一词多义,而商务英语词汇量相对较大,因此,极大的影响了国际贸易交易效率,从而影响我国的经济效益。

(二)商务英语存有词句翻译问题

英语词句与汉语词句也有着较大的差异,英语词句重视语句的逻辑思维以及抽象思维意译,而中文则相对重视词语的语义以及文字的语境。电子商务英语翻译中涉及较多的专业词汇,因此在实际的国际贸易中应当重视逻辑思维与抽象性思维,在国际商务合同中经常出现被动态语句,中文比较重视词语的意义以及句子的完整性,所以在电子商务英语存在着词句翻译不到位的问题。

(三)英语语言表达与中文表达存在差异

国际英语语言表达与中文语言表达存在着较大的差异,因此在国际贸易中经常会存在表达性差异问题。电子商务英语中普遍存在人称、礼貌用语等,因为英语表达与中文语言表达差异,因此容易对语言的表达存在影响。

(四)专业化词语的翻译差异

因为国际文化、科技都存在着很大的差别,而商务文件翻译中出现的专业化词汇难以在中文中找到相对应的词汇意义,从而对语言的表达完整性产生影响。例如,在商务英语中Venturecapital所代表的是“风险投资”,因此国内的现状与国际存在不同,所以导致该词语无法保证语言表达的完整性。

四、电子商务英语翻译措施

(一)电子商务英语翻译应当重视的问题

1.确保翻译的准确性。对电子商务英语进行翻译时,应当确保词语或专业词汇翻译的准确性,保证所翻译的词语意义与实际表达的意义相同。为了保证词语翻译的意义相同应当做到以下几点:结合内涵选择词语,谨慎选择容易产生混淆的词语;对于文件原文的内容,译者应当熟悉原文词汇意义与文件意义;选词精确、语言表达时态正确,并确保符合文体的标准;确保翻译的词意与原文相同,同时翻译人员还可以在“ESP理论”上准确性的翻译商务文件。

2.保证翻译的专业化。电子商务英语翻译应当保证翻译的专业化,通过采用专业化的理论知识与良好的英语表达技巧,并进行信息专业化翻译。在电子商务翻译过程中,翻译者要不断依靠“ESP理论”来强化自己的专业化知识,同时还需要掌握商务专业术语,熟练使用商务专业缩略语以及电子商务专业词汇。

3.遵循惯例译法。在实际的商务英语贸易交易翻译过程中,应当遵循国际英语惯例的译法,尽量与国际商务英语惯例译法保持一致。对一些经过实践检验证明并且已经被人们广泛使用时,此时翻译者进行翻译时应当重视商务专业用语、专业机构的翻译,翻译者应当使用词典或相关文献进行查找,从而选取较为精准的翻译用法,进而保证商务英语翻译的稳定性以及统一性。

(二)提高并强化英语翻译国际文化意识

国际文化与国内文化存在着很大的不同,因此当进行国际贸易文件贸易时,应当提高英语翻译国际文化意识,运用“ESP理论”找出其翻译需求所在,以保证翻译词汇的精准性。当英语翻译者在对原文的文化信息进行翻译时,翻译者需要处理文化差异信息,并且选择正确的翻译方法将文化信息差异充分融入到译文中。国际贸易中要求英语翻译者必须具备一定的国际文化敏感性,而国际文化敏感性的培养可以通过各种国际聚会、国际化团队以及国外旅游等方式进行。同时,翻译者不仅应当熟悉国际文化差异,同时还需要寻找国际与国内的共同点。国际贸易中经常会采用商务英语,所以,翻译者应当加强对英语国家文化背景的了解,特别需要熟悉英语国家的文化、风俗习惯以及社会状况。但是,不同文化都会存在文化缺失的现象,电子商务专业英语名词翻译时无法找到精准的中文对应词汇。所以,电子商务英语翻译者应当积极寻找国际与国内文化的共同点,确保词汇翻译的准确性。

(三)了解商务英语专业背景,熟练掌握专业词语

国际电子商务贸易中商务英语范围较广,不同的专业领域中可能会遇到相同的词语,基于此,英语翻译者应当了解专业背景,确保商务英语翻译的精准性与统一性。电子商务英语词汇相对专业,涉及的范围相对较广,因此,社会市场对于复合型语言人才的需求不断升高,电子商务英语翻译者不但需要熟练掌握翻译技巧,同时还应当掌握商务专业术语。所以,为了有效的提升电子商务英语的总体翻译水平,翻译者应当运用“ESP理论”学习专业化的知识,并掌握英语表达技巧,与时俱进,了解国际经济的最新动态与国际经济往的文化差异,从而确保英语翻译的准确性与真实性。

五、总结

随着互联网时代的发展与经济全球化的发展,电子商务国际贸易已经成为了推动国际经济的重要因素之一,而电子商务英语翻译则是维持电子商务贸易顺利进行的重要因素,因此对电子商务英语翻译专业人才有了更高的标准,要求翻译者应当熟练掌握国际贸易专业术语、专业词汇以及国际文化差异等,强化翻译者的专业化知识,确保信息翻译的准确性,从而保证贸易交易顺利进行,进而提高国际经济效益。

参考文献:

[1]张莉.对“专业+英语”复合型人才培养的思考[J].河南教育学院学报(哲学社会科学版),2015,(02):17-20.

[2]张珺莹.商务英语翻译国内外研究综述[J].经济研究导刊,2015,(16):312-314.

[3]杨飞.“ESP”理论视角下的大型国际赛事体育英语翻译现状分析[J].成都体育学院学报,2015,(03):64-67.

[4]尹雪艳.新学科背景下商务英语翻译研究热点及趋势[J].牡丹江大学学报,2014,(01):59-62.

中图分类号:H315.9

文献标识码:A

文章编号:1009-8534(2016)03-050-02

作者简介:戚建华,本科,讲师,研究方向:电子商务,高职实用英语。

猜你喜欢
需求英语翻译电子商务
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
学生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
评《科技英语翻译》(书评)
《电子商务法》如何助力直销
电子商务
“以学习为中心”的Checkouttime板块教学实践
从不同需求层面分析欠发达地区的发展与贫困
企业导报(2016年20期)2016-11-05 19:27:58
我国少儿图书的供给与需求关系探究
经营者(2016年12期)2016-10-21 07:47:48
企业文化与人力资源培训的关联性分析及阐述
关于加快制定电子商务法的议案