夏翠军
(广东外语外贸大学图书馆,广东 广州 510420)
小语种专业大学生信息素养教育研究
——广东外语外贸大学西语、东语学院信息素养教育实践
夏翠军
(广东外语外贸大学图书馆,广东 广州 510420)
小语种专业大学生的信息素养教育是一个难点,游离于常规信息素养教育之外。本文结合广东外语外贸大学图书馆西语、东语学院信息素养教育实践,探讨了小语种专业大学生信息素养教育的内容和教学模式,包括教学内容的设计原则,教学的主要内容是信息素养通识教育和小语种信息资源,及以专题培训为主要形式的本研分层教学模式等。最后反思了小语种专业大学生信息素养教育的发展。
小语种;信息素养教育;小语种信息资源
信息素养是指个人能认识到何时需要信息,和有效地搜索、评估和使用所需信息的能力[1],并以此构建了包括信息检索、分析、使用等在内的信息素养教育体系。2015年ACRL发布了新的高等教育信息素养框架,新框架在国内还有待于进入信息素养教育实践。当前的信息素养教育实践包括通用信息素养教育和专业信息素养教育,但常规的专业信息素养教育并不适合非英语的小语种专业学生,如何对小语种专业学生开展信息素养教育呢?2011年广东外语外贸大学图书馆开始对小语种专业学生实施以专题培训为主的信息素养教育,本文结合广东外语外贸大学西语学院和东语学院信息素养教育实践进行探讨。
广东外语外贸大学是一所以外语见长的大学,非英语的小语种有法语、德语、西班牙语、俄语、意大利、葡萄牙语和波兰语7种西方语言,[2]日语、印尼语、泰语、越南语、朝鲜语、阿拉伯语、印地语、老挝语、缅甸语、柬埔寨语、马来语、乌尔都语12种亚洲语言[3],分属西语学院和东语学院,西语学院有法、俄两个博士点和法、俄、西、德四个硕士学位授权点,东语学院有日、韩、泰三个硕士学位授权点,两学院共有在校本科生和研究生约2000人。2010年文检课停开后,图书馆开展了各种主题和形式的读者培训讲座,2011年开始着手调研对外语类(非英语)学生开展信息素养教育。
原本设想在文献调查的基础上,结合ACRL 2000年的《美国高等教育信息素养能力标准》设计访谈大纲,以求了解小语种专业学生的信息素养状况。在前期的预访谈中发现一些问题难以深入谈下去,遂根据前期的预访谈重新修改访谈问题,确定了基本访谈问题,有5题:你是怎么查找资料的?你来图书馆干什么?你用过图书馆的电子资源吗?如果用过图书馆的电子资源,是哪些?使用中遇到过什么问题?再根据不同回答逐步展开不同问题。
访谈对象为西语学院和东语学院的学生,随机确定访谈对象,如来馆来电咨询的同学、参加读者培训的同学等,以半结构式访谈技巧访谈受访者。共访谈30位同学,分别为15名本科生,12硕士研究生和3名博士生。
访谈发现,小语种专业学生的信息素养状况不容乐观。不少本科生来图书馆只是借书和自习,本科生很少有用过图书馆的电子资源,查找资料都是网络搜索。研究生略有接触图书馆的电子资源,接触最多的电子资源是CNKI。访谈时发现甚至有一名博一研究生从未使用过图书馆的电子资源。
(一)内容设计的原则
第一,突出实践性,强调学以致用。
信息素养教育不仅强调信息检索的基本通用技能和图书馆资源利用,还注重培养学生的信息意识、信息道德和信息应用能力[4],这是一个长期的过程。但考虑到学校外语类(非英语)学生的特殊情况,如:信息素养教育没有纳入学校和学院的总体教学计划,学生没有接受信息素养教育的基础,本科生对信息素养教育缺乏兴趣,我们在内容设计时,突出实践性,强调学以致用,增强信息素养教育对学生的吸引力,让学生能够利用在信息素养教育中学到的知识解决实际问题,真正有助于信息素养的提升。
第二,以学习者为中心,以图书馆电子资源为中心。这并不是悖论。以学习者为中心,针对学习者的需求,课程内容的设计要适合学习者,但课程内容仍然依托于图书馆资源,以图书馆电子资源为中心才能扬长避短,更好地设计信息素养教育内容。
第三,突出重点语种,涵盖尽可能多的语种。图书馆的电子资源无法涵盖所有语种,信息素养教育的重点是针对有硕博士点的小语种,适当兼顾其他小语种。
在以上原则的基础上,我们设计了信息素养教育的通识内容和专业内容。
(二)通识内容
访谈发现,外语类(非英语)学生,无论本科生还是研究生,都急需信息素养教育的通识知识。根据访谈情况我们设计了通识内容,包括:通过图书馆主页介绍图书馆的资源和服务,检索基本知识,电子资源的基本使用方法,电子资源的合理使用等。通过通识教育初步培养学生的信息意识和信息能力,让他们知道有哪些渠道可以获取信息,如何更快更好地找到需要的信息。
(三)专业内容
信息素养教育的专业内容主要包括专业信息资源检索与利用、学科研究与学术写作等。但这些并不适合小语种专业学生。通用型的数据库资源与检索一般按中、英文资源或学科专题资源或文献类型专题资源介绍,很少有小语种资源,学科研究也是如此。至于学术资源发现系统,学术资源发现系统对法语资源揭示较好,但对购买的其他小语种资源则未竟人意,而且订购小语种资源的动态变化不能在学术资源发现系统中得到及时反映,所以舍弃了学术资源发现系统这一内容。
文理科信息素养教育的重要内容之一学术论文写作,同样不适合语言类的学生。听说读写译是外语类学生的基本功,写更是语言类学生的重头戏,毕业论文都要用小语种写,专业外语写作会涉及到学术写作,学校为促进教学科研国际化发展,也很重视学生外语学术论文写作能力的培养。最初我们设计的针对研究生的专业内容包括学术写作,但实践中发现效果并不理想,第二年就取消了学术写作这一内容。
还有信息素养工具类内容,如Excel、统计分析软件SPSS、PhotoShop等,学校已经开了通选课,我们也舍弃了。鉴于此,图书馆在设计专业内容时,要注意扬长避短,以图书馆资源为中心。结合图书馆的资源情况和小语种学生的实际情况我们设计了信息素养教育的专业内容,包括:
第一,常用通用型数据库资源介绍,主要介绍CNKI和学位论文数据库,重点介绍它们的小语种资料的查找和使用。
第二,小语种学习资源:小语种学习资源要避免与院系的学习资源重复,突出图书馆资源的特色。院系的语言教学和学习资源包括小语种语言学习网站、主流小语种新闻媒体网站和一些小语种的综合性网站,我们介绍的是PressDisplay多语种报纸库、知识视界、随书光盘资源库的小语种资源。
第三,小语种专业数据库:针对不同语种全面介绍是图书馆购买的相应小语种专业数据库,如俄罗斯大全俄语数据库、Informe 西班牙语期刊数据库、CGN经典法语数据库、CAIRN法文期刊全文数据库,阿拉伯语电子书、CINII日本学术期刊数据、KISS韩国学术信息数据库等。
第四,包含有小语种资源的综合性学术数据库:一些英文为主的综合性数据库包含少数小语种资源,主要用于弥补专业数据库不足的小语种。如没有德语专业数据库,以介绍Springer-Link的德语资源来补充。
第五,免费小语种网络资源推荐:小语种专业数据库资源普遍不足,为此广泛搜索并精选网上免费的小语种资源,来补充专业内容,如法语研究资料、DiVA学术档案数据库、德国BASE,穆斯塔发电子图书馆、日语研究资料、Kaken日本科研项目数据库、Jairo日本学术机构知识库、日本国立国会图书馆近代图书数字化典藏、东京大学史料编纂所等。
(一)选取信息素养教育的切入点
在长期的信息素养教育实践中发现,有需求才有学习的动力,选好切入点有利于信息素养教育的开展,有利于收到良好的教学效果。对本科生开展信息素养教育选取的切入点是大四本科生,他们要写毕业论文,有利用图书馆电子资源的切实需求。研究生选取的切入点是研一新生,他们在本科阶段对图书馆资源和服务就不太了解,而研究生学习又迫切需要这些知识。
(二)本研分层教学
根据本科生和研究生的需求和信息素养能力的不同而进行分级设置,本、研的内容侧重点不同,但都包括通识类的信息素养知识、相应语种的数据库资源。本科生侧重通识类的信息素养知识、通用型数据库和小语种学习资源,检索实例以毕业论文选题为例;研究生侧重于相应语种的专业数据库和免费的小语种网络资源推荐,检索实例以课题选题为例,在补充信息素养通识知识的同时进一步了解专业资源。
(三)教学形式及效果
目前采取的教学形式主要是专题培训,本科生和研究生各分2个专题。本科生的2个专题是“西语学院/东语学院本科毕业论文撰写资源检索讲座”,针对研究生的2个专题是“小语种(西语/东语)资源检索与利用”。信息素养教育是一个常规的内容和长期的过程,不是通过一门课程和几个培训就能完成。我们采取专题培训的形式,强调学以致用,学生自愿报名参加,短期成效显著,收到了良好的课程效果。以西语学院的本科生培训为例,法、俄、德、西四语种年招生240人,报名参加“西语学院本科毕业论文撰写资源检索讲座”的学生逐年增加,从2012年的90人,2013年100人,2014年160人,2015年200人。
(一)加强与学院的合作,丰富小语种资源
广东外语外贸大学西语、东语学院信息素养教育实践显示,丰富的小语种资源是顺利开展小语种信息素养教育的有力保证。但小语种学习资源库和专业数据库资源普遍不足,图书馆购买有限,图书馆员受专业背景限制,对小语种资源的了解远不如专业老师。图书馆要加强与学院的合作,馆员和小语种专业老师合作,收集整理网络开放获取的小语种资源,有效地补充购买不足。上海外国语大学图书馆建设的俄语电子资源平台[5],由图书馆和俄语老师收集整理现有资源,包括已购买的商业电子资源、网络开放获取资源及自建电子资源,并按学科和文献类型等对各种俄语资源进行分类和导航,有效地保障了俄语专业的教学科研文献信息需求[6],也为图书馆开展小语种信息素养教育提供了很好的内容和素材。
(二)细分语种,有针对性开展某一语种学生的信息素养教育
广东外语外贸大学的小语种专业学生信息素养教育是按学院进行的,即西语学院和东语学院分别开展信息素养教育。在与小语种专业老师合作收集更丰富的小语种资源后,或其他途径拥有更丰富的小语种资源后,可采取更加专业化的教学,按语种而不是按学院开展某一语种专业学生信息素养教育。细分语种教学,更适合嵌入相应语种的专业课程教学中,提供更有针对性的信息素养教育。
(三)构建小语种专业学生信息素养教育体系
小语种专业学生的信息素养教育是一个难点,游离于常规信息素养教育之外。广东外语外贸大学图书馆针对小语种专业学生开展的以专题培训为主要形式的信息素养教育,探索出了一条切实可行的小语种专业学生的信息素养教育之路。“在特定时间通过一次课来讲解特定内容,并系统整合到课程计划中,这种方式在信息素养教育中发挥了重要地位”[7]。 但仅仅靠一次或几次信息素养课,对提高学生信息素养是远远不够的,必须构建小语种专业学生信息素养教育体系,“信息素养需要通过渐进而系统的方式融入在学生不同阶段的学术活动中”[8]。在当前条件下,弥补课时不足可辅以各种形式的参考咨询,引导小语种专业学生在听完讲座之后查阅相关资源、进行延伸学习;对研究生在科研和学习中遇到的个案问题,还可开展“一对一”的学科服务。下一步,争取重开信息素养教育通选课,吸引有兴趣的小语种专业学生选修。通过构建通选课、小语种专业讲座培训和个性化辅导的信息素养教育体系,全面提升小语种专业学生的信息素养。
(四)扩展小语种专业学生信息素养教育的内容
从注重技能教学的文检课,到信息素养教育,信息素养教育与终身教育、学习能力提高及个人发展潜力相联系,教学内容更加丰富,涉及到有效决定、获取、评估、整合、利用和理解信息等方方面面。广东外语外贸大学图书馆针对小语种专业学生开展的以信息素养通识教育和小语种信息资源为主要内容的信息素养教育,回归到传统的以技能和学科信息源为主的信息素养教育。信息素养教育是一个长期的过程,今后还要扩展小语种专业学生信息素养教育的内容,在巩固现有教学内容的基础上,注重培养和锻炼学生的信息思维能力,希望将来能“挖掘信息素养的巨大潜能,使其成为更有深度、更加系统完整的学习项目,涉及学生整个在校期间的专业技术课、本科研究、社区学习以及课程辅助学习等各个方面。”[8]
广东外语外贸大学的小语种专业学生信息素养教育经历了一个从无到有、再到逐步被接受的过程。笔者是图情专业出身,不是学语言的,最初接触的小语种资源鲜有英文界面,现在不仅有英文界面,有的甚至还有中文界面,希望更多的同行参与进来,共同探索更为个性化和以技术应用为主导的教育方法,积极利用网络、新媒体等平台开拓小语种信息素养教育的新内容和新模式。
[1] ACRL. 美国高考教育信息素养能力标准[EB/OL].[2016-04-10].http://www.ala.org/acrl/sites/ala.org.acrl/files/content/standards/InfoLit-Chinese.pdf .
[2] 广东外语外贸大学西方语言学院. 学院简介[EB/OL].[2016-04-10].http://xiyu.gdufs.edu.cn/xygk/xyjj.htm.
[3] 广东外语外贸大学东方语言学院. 学院简介[EB/OL].[2016-04-10].http://foalc1.gdufs.edu.cn/xygk/xyjj.htm.
[4] 黄丹俞. 高校图书馆多层次立体化信息素养教育模式构建——基于39 所“985 工程”高校图书馆的实证研究[J]. 高校图书馆工作, 2016(1):75-79.
[5] 上海外国语大学俄语资源发现平台[DB/OL]. [2016-04-10].http://202.121.96.137:8084/eyu/index.aspx.
[6] 上海外国语大学图书馆通讯(2015年上)[EB/OL]. [2016-04-10].http://lib.shisu.edu.cn/admin/Upload/file/20151203/20151203084427_5925.pdf.
[7] ACRL. Framework for Information Literacy for Higher Education [EB/OL].[2016-04-10] .http://www.ala.org/acrl/sites/ala.org.acrl/files/content/issues/infolit/Framework_ILHE.pdf.
[8] ACRL. 高等教育信息素养框架[EB/OL].[2016-04-10] .http://www.ala.org/acrl/sites/ala.org.acrl/files/content/standards/framework-chinese.pdf.
(责任编辑潘志和)A Study of the Information Literacy Education for Foreign Language (not English) Students: Based on the Teaching Case of Guangdong University of Foreign Studies Library
XIACui-jun
(Guangdong University of Foreign Studies library, Guangzhou 510420, China)
In China, few college libraries implement information literacy education for foreign language (not English) students. The article discusses the information literacy education for foreign language (not English) students, based on the teaching case of Guangdong University of Foreign Studies library, including how to design information literacy programs and how to implement information literacy courses, such as 3 principles in designing information literacy programs, the contents and models of information literacy courses.Reference: “foreign language” in this article refers to foreign languages spoken in China other than English
non-general foreign language; information literacy education; non-general foreign language information resource
2016-07-20
夏翠军,女,广东外语外贸大学图书馆研究馆员。
G252
A
1674-0408(2016)03-0021-04