隐喻和转喻在马来语颜色词语义扩展中的应用

2016-03-15 23:40冶慧颖
湖北第二师范学院学报 2016年10期
关键词:马华指代词义

冶慧颖

(1.湖北第二师范学院 外国语学院, 武汉 430205;2.华中科技大学 人文学院,武汉 430074)

隐喻和转喻在马来语颜色词语义扩展中的应用

冶慧颖1,2

(1.湖北第二师范学院 外国语学院, 武汉 430205;2.华中科技大学 人文学院,武汉 430074)

马来语属于南岛语系马来-波利尼西亚语族,它吸收了多种外来语言的词汇,其颜色词的语义也颇为丰富。隐喻和转喻是认知语言学的重要理论,在马来语颜色词语义扩展中,隐喻、转喻的使用现象非常普遍,本文拟用隐喻和转喻理论来分析马来语中颜色词的语义扩展,希望能对类型学的跨语言研究以及跨文化的语言教学有一定的帮助。

隐喻;转喻;颜色词;语义扩展

一、 引言

马来语属于南岛语系马来-波利尼西亚语族,从14世纪开始,由于大部分马来人皈依伊斯兰教,他们将一种叫作“Jawi”的改良阿拉伯字母作为马来文字。19世纪殖民地时期,英国占领了马来西亚及新加坡等地区,将马来文拉丁化,而印度尼西亚被荷兰占领,印尼文则由荷兰人进行了拉丁改造,因此除了拼写之外,印尼语和马来语的区别并不大,从广义上讲,印尼语和马来西亚语均同属于马来语。

马来语大量吸收了印度尼西亚各族语言乃至华、荷、英、印等外来语的丰富词汇,形成了一个近3亿人作为母语的现代语言。颜色词作为语言词汇中独特的一部分,不仅仅是反映各种波长光谱的物理概念,同时也包含着丰富的文化内涵和象征意义。隐喻和转喻是认知语言学的重要理论,在颜色词语义扩展中,隐喻、转喻的使用现象非常普遍,本文拟用隐喻和转喻理论来分析马来语中颜色词的语义扩展,对类型学的跨语言研究以及跨文化的语言教学都有重要意义。

二、 认知理论下的隐喻、转喻机制

自从雅各布森在其《隐喻和转喻的两极》中首次使用并阐释了隐喻和转喻这一对重要概念以来,隐喻和转喻就被当做两种重要的修辞学方法广泛应用于语言研究。

隐喻又称暗喻,是将一种事物暗喻成另一种事物,是将具体概念比喻成抽象概念,或将具体概念比喻成类属概念的一种修辞手法,隐喻的重点在于两件事物之间的“相似”性,比如“这个团是有名的老虎团”,把“战士”比喻成“老虎”,就是将战士的“勇猛”和老虎的“凶猛”之间的相似性作为了隐喻的特征点。

转喻又称为换喻、借喻或借代,是指用某事物熟知的或容易感知的方面来代替该事物整体或该事物的其他方面。转喻的重点不是在“相似”,而是在“联想”。比如“偎红倚翠”一词中就是用女人常用的“红”和“翠”等服饰来比喻女人。

马来语中,在颜色词的语义扩展方面,隐喻和转喻的使用非常普遍。虽然人们对颜色词的色彩定义和物理概念的感知都是相似的,但由于不同的文化、宗教、政治、环境、世界观的影响,通过隐喻或转喻这两种修辞方法在马来语颜色词语义扩展方面的应用,就形成了更为丰富的马来语颜色词的语义内涵,也使其颜色词的使用更具独特性。

三、 隐喻在马来语颜色词语义扩展中的应用

在马来语中,“黑”、“白”、“红”、“黄”、“绿”这五个基本颜色词具有丰富的语义特征。本文借由这五个基本颜色词来探讨马来语中的颜色词在原义基础上经隐喻和转喻的认知方式扩展后的语义演变。

1. “hitam”黑

在《新编马华大词典》中,“hitam”的基本词义是“黑,黑色,黑色的”。

(1)由“黑”联想到见不得光,因此引申出“秘密的,不公开的”词义。如:

senarai hitam (黑名单,“见不得光,不能大白于天下”是隐喻特征点)

(2)由“黑暗阴沉的天空”联想到“人的脸色因愤怒而变得阴沉”,因此“黑色”又有了“气愤、发怒的隐喻义。如:

hitam muka 脸色阴沉,气愤,发怒

(3)马来语中经常用像汉语中“黑白不分”的谚语来比喻“不尊重事实,歪曲事实的做法”。如:

hitam dikatakan putih, putih dikatakan hitam(直译:黑的说成白的,白的说成黑的,比喻“歪曲事实”,“用黑白颜色都不能区分”作为“歪曲事实”的隐喻特征点)

(4)由于黑色的羊羔在羊群中比较显眼,容易被发现,马来语也用“黑色山羊“来隐喻“替罪羊”,“替罪羊”又称“代罪羊、替罪羔羊”,原指犹太教信徒于赎罪日时,按《圣经·利未记》记载的仪式将羔羊献作赎罪祭品。现指在某错误事件上,替代犯过者承受责任、受罪受罚的无辜人,即“替罪者”。如:

kambing hitam 代罪羔羊

(5)马来语中还喜欢用“狗”隐喻“贬义的人和事”。如:

anjing hitam(直译:黑狗,隐喻为“时常行事败坏的人”)

(6)马来语中“黑”还有“抹黑,诽谤,污蔑”的隐喻。如:

Menghitamkan syarikatnya 诽谤他公司的名誉

(7)由“抹黑,诽谤,污蔑”又隐喻为“脱离故土,背景离乡”,如:

Menghitamkan negeri 弃乡出走。

2. “putih”白

在《新编马华大词典》中,“putih”的基本词义是“白,白色的,洁白的”

(8)由于“白色”容易使人联想到“干净,纯洁”,因此马来语常用“白色”来隐喻“人的心灵纯洁,心地善良”。如:

putih hati (直译:纯洁的心脏,隐喻为“心灵纯洁,心地善良”)

(9)由于人蔑视他人时几乎都是斜眼看人,因此白色又隐喻为“白眼,轻蔑,轻视”的词义。如:

Putih mata 招来白眼,被轻视

(10)马来语常用“白骨”来隐喻“死亡”。如:

biar putih tulang, jangan putih mata (直译:宁可变白骨,不能招白眼,隐喻义为:“士可杀不可辱”或“宁可玉碎,不为瓦全”)

(11)由于一些浪荡公子不从事劳动生产,皮肤白皙,因此马来语“白色”也有“小白脸,好色之徒”的隐喻义。如:

Berhidung putih (直译:白色鼻子,隐喻为“好色之徒,色情狂”)

(12)人慌张奔跑时,鞋子可能会跑掉,露出白色的脚掌,因此马来语还有含有“putih”的谚语,隐喻为“拼命跑,急奔”。如:

putih tapak kaki (直译:白色的脚掌,隐喻为“落荒而逃”)

(13)马来语“白旗”也隐喻为“投降”。如:

bendera putih 举白旗,投降认输

3. “merah”红

在《新编马华大词典》中,“merah”的基本词义是“红,红色的,红色”。

(14)和汉语相同,马来语也会由“红色”联想到“脸红”,隐喻为“害羞,害臊等”。如:

Merah muka 脸羞得通红

(15)人生气时,脸会红,因此马来语中“红色”还有“发怒,愤怒”的隐喻义。如:

Merah telinga (直译:耳红,隐喻为“愤怒得面红耳赤”)

(16)受20世纪共产主义运动的影响,马来语中“红色”也有“共产主义”的隐喻义。如:

Kaum merah 共产党人

4. “kuning”黄

在《新编马华大词典》中,“huning”的基本词义是“黄,黄色的,黄色”。

(17)到了秋天,稻谷是金黄色的,马来西亚是稻米的主产地,因此,“黄色”在马来语中也象征“成熟”。如:

Menguning 稻子已开始成熟

(18)马来西亚早在明朝时就跟中国有商贸、文化的交流,因此“黄色”也是“马来西亚王室的象征色”。如:

kekuningan (直译:黄色的东西,隐喻为“公侯贵族的象征”)

5. “hijau”绿

在《新编马华大词典中》,“hijau”的基本词义是“绿,绿色;青,青色;绿,绿色的;青色的;不熟的(果子)”。

(19)由“果子的不成熟”隐喻为人“年青的,经验不足的”。如:

Marih hijau (直译:年青的基督,隐喻为“初出茅庐”)

(20)没有经验的人骑马,在马上一定是东倒西歪,前颠后仰,因此马来语还有隐喻为“醉酒”的谚语。如:

Naik kuda hijau(直译:青涩没有经验的骑马人,隐喻为“酒醉,酩酊”)

(21)马来语还用“绿头苍蝇”来隐喻“品行较差的人”。如:

四、 转喻在马来语颜色词语义扩展中的应用

1. “hitam” 黑

(22)由于黑色字和白色纸是书面文件的两种基本颜色,因此“黑”和“白”也转喻为“白纸黑字”,引申出“文字上的,书面的;非口头的”词义。如:

hitam putih (书面的,指证据确凿的事实,白纸黑字的书面记录是转喻特征点)。

(23)马来语中的“黑”也可以通过转喻认知引申出其他的词义,根据肤色转喻指代“黑色皮肤的人”。如:

Orang hitam 黑人,黑色人种

anak hitam(直译:肤色黝黑的孩子,转喻指代“排行第七的孩子,马来西亚有些地区指排行第八的孩子”)

2. “putih”白

1.从现代经济管理思想出发,构建企业经济管理新体系。事实上,当前经济管理不再是一种基础性管理活动,而升级成为受到外部的环境,并且受内部员工影响的全新管理体系。尤其是在当前知识经济全面改革、深入之后,企业发展的绝对优势日益消亡,不再存在拥有绝对优势的企业了,所以结合当前知识经济日益成熟的时代特征看,使用现代制度、重视科研,杜绝不必要的浪费现象等,也就成为所有企业需要走的路。

(24)马来西亚曾经为英国殖民地,马来语中的“putih”也可以转喻指代“白人”,由于白人是统治阶层,因此马来语又通过“白人”转喻“贵族”。如:

orang putih 白种人

darah putih(直译:白色血统,转喻指代“贵族后裔”)

(25)马来语喜欢用颜色来区分孩子的顺序。如:

anak putih(直译:肤色白皙的孩子,转喻指代“排行第六的孩子”)

3. “merah”红

(26)由于刚出生的婴儿肤色是粉嫩色的,因此马来语用“红色”转喻“初生的婴儿”。如:

bayi merah 初生的婴儿

(27)由于印尼国旗上主要是红白两色条纹,因此马来语也用“红、白色旗”转喻指代“印尼国旗”。如:

sang merah putih (直译:红白旗,转喻指代“印尼国旗”)

(28)由“红色”可以联想到瓜果的颜色,转喻为“成熟的红色外皮的水果”。如:

di luar merah,di dalam pahit (直译:外面红,里面苦,指代“口蜜腹剑的人”)

这个例子中,直译是由“红色”转喻为“外面红,里面苦的水果”,意译是隐喻为“口蜜腹剑的人”。由此可见,有时转喻和隐喻的界限也会比较模糊。

4. “kuning”黄

(29)马来西亚婚礼习俗中,新郎在婚礼席上要送给新娘栳叶,因此“金黄香美的栳叶”也隐喻为“少女”。如:

Sirih kuning 香美的栳叶,比喻少女

5. “hijau”绿

(30)马来语中“绿色”可以转喻指代“道路绿化带”。如:

Penghijauan jalan 道路绿化带

(31)由于马来西亚法庭的桌台布是绿色的,所以也用“绿色”转喻“法庭”。如:

Mejia hijau (直译:绿色的桌台,转喻指代“法庭”)

五、总结

本文通过举例分析,探讨了马来语中“黑”、“白”、“红”、“黄”、“绿”这五种颜色词如何通过隐喻、转喻这两种认知方式进行词义扩展的演变过程,经过隐喻和转喻的共同作用,词义的本义会引申到不同的认知领域。对这一点的充分认识,不仅可以加深对词义的理解,也有助于我们在跨文化语言教学中激发学生对词汇学习的兴趣。另外,对类型学视角的语言研究也有一定的价值。

[1]陈添来. 汉语和马来语颜色词构词类型的对比研究[J]. 文教资料, 2009,(22).

[2]许友年. 试论华人马来语的历史作用[J]. 现代外语, 1990,(2).

[3]杨贵谊,陈妙华,严文灿.新编马华大词典[M]. 新加坡:新加坡出版社, 2015.

[4]朱建新,左广明. 再论认知隐喻和转喻的区别与联系[J]. 外语与外语教学,2012,(5).

责任编辑:陈君丹

Application of Metaphor and Metonymy in the Semantic Expansion of Color Words in Malay

YE Hui-ying1,2

(1.School of Foreign Languages, Hubei University of Education, Wuhan 430205,China; 2.School of Humanities, Huazhong University of Science and Technology, Wuhan 430074, China)

The Malay language belongs to the Malayo-Polynesian family. Having absorbed a variety of foreign language vocabulary, the semantics of its color words is rather rich. Metaphor and metonymy are the important theories in cognitive linguistics. The use of metaphor and metonymy in the semantic expansion of the color words in Malay is very common. This article intends to use the theory of metaphor and metonymy to analyze the semantic expansion of the color words in Malay, hoping to have certain help in the cross language study from the perspective of linguistic typology and the cross cultural language teaching.

metaphor; metonymy; color words; semantic expansion

2016-09-20

冶慧颖(1976-),河南许昌人,讲师,博士,研究方向为语言学与应用语言学。

H631.1

A

1674-344X(2016)10-0019-04

猜你喜欢
马华指代词义
奥卡姆和布列丹对指代划分的比较
奥卡姆和柏力对简单指代划分的比较*
The Ways of Leading a Healthy Life
西夏语“头项”词义考
词义辨别小妙招——看图辨词
防不胜防
基于深度学习的维吾尔语名词短语指代消解
字意与词义
《诗经》词义考辨二则