闫丽君,魏利霞(北方民族大学,宁夏 银川 750021)
非英语专业大学生跨文化交际中语用失误的实证研究
闫丽君,魏利霞
(北方民族大学,宁夏 银川 750021)
摘 要:本研究通过问卷调查和访谈的形式对非英语专业本科生在跨文化交际中的语用失误进行了调查。本硕博相比差异性比较显著,而博士生则基本上没有。表明英语水平在一定程度上会影响中国人对西方人人际关系和日常生活习惯的理解,但是随着年龄的增长,英语水平的影响会降低。
关键词:非英语专业本科生;跨文化交际;语用失误
中国英语学习者从小学到大学, 甚至到博士生阶段, 学习英语的大部分时间和精力用在查词典、记单词、分析句子结构上。有了词汇和语法知识就可以阅读, 就可以应付考试, 但是, 在跨文化交际时往往会出现问题。本研究决定采取问卷调查和访谈的方法对英语专业在校生的语用失误情况作一调查。
本研究的主要内容包括3方面,具体为以下3个研究问题:
(1)非英语专业学生对西方人的人际关系有什么误解之处?原因何在?(2)非英语专业学生对西方人的日常生活习惯有什么误解之处?原因何在?(3)高水平英语学习者与初学者对西方人在人际关系和日常生活习惯方面的误解有无异同?原因何在?
选取的研究对象为宁夏某高校非英语专业大学生以及宁夏、东北、山东、江苏各地高校的非英语系研究生。共收集问卷142份,其中50名研究对象为男性,占总人数的35.2%。92名为女性,占总人数的 64.8%。另外,就教育程度而言,非英语专业本科生为123名,其中只有5人通过了大学英语四级考试,其余118名研究对象的英语水平为高中英语程度。19人为英语专业硕士研究生和博士研究生[1]。
本研究所用问卷设为五级量表的形式,问卷中包含15个情景,5个选项从“很愿意”到“很不愿意”分别计分1-5分。分以下几个主要步骤:(1)以问卷调查的方法确定研究对象的语用失误之处。(2)进行后续访谈,探究有这些语用失误之处的原因。(3)收集数据、分析数据。(4)分析资料,回答本研究的三个具体研究问题。
2.1因子分析,确定量表的效度和结构效度,并抽取需要分析的因子数
通过KMO测度和Bartlett球体检验表,表中的KMO值为0.728,表明样本大小符合要求,数据也适合用因子分析。另外,表中数据显示显著水平为0.000,因此Bartlett球体检验的虚无假设也被拒绝,说明变量之间有显著关系。换言之,在这15个情景设置中有共同因子的存在,所以本问卷调查的数据比较适合于因子分析。
将问卷调查的数据进行因子分析后,旋转的成分矩阵数据显示这15个变量中含有5个因子,由于最后两个因子所含变量太少,因此考虑将之删除。但是,删除任何一个因子,因素结构都会改变,因此需要重新进行因子分析。进行第二次因子分析后,数据显示,前三个因子的累计方差为49.613%,高于第一次因子分析的40.659%。不过低于总的方差解释量。另外,变量情景10、4、14、6、9、7属于同一个因子,变量12、15、13属于同一个因子,变量3、2、11属于同一个因子。第一个因子中的各个变量(10、4、14、6、9、7)与西方人的日常生活习惯有关。第二个因子(12、15、13)和第三个因子中的各个变量(2、3、11)都和人际关系有关,区别在于前者侧重约定,后者侧重面子。
2.2非英语专业本科生对西方人人际关系的误解之处及原因
研究表明6个变量与人际关系有关。具体而言,变量12、13表示西方人比较有计划性,约定好的事情一般不会轻易更改,比较守时守信。15说明西方人吃饭一般都是AA制。2显示西方人比较直接,不会拐弯抹角。3说明西方人拜访朋友都是要事先预约的。11显示对西方人而言,宗教是隐私,所以一般不能问。英语专业本科生在这些变量上的平均得分都大于 2,说明对西方人处理人际关系的方式有误解。这一方面与他们现有的英语水平以及对西方处理人际关系的习惯了解不够有关,另一方面也跟中国人处理人际关系的习惯有关。
2.3非英语专业本科生对西方人的日常生活习惯的误解之处及原因
研究显示10、4、14、6、9、7这6个变量与西方人的日常生活习惯有关。
2.4高低水平英语学习者对西方人在人际关系和日常生活习惯方面的误解异同及原因
通过对非英语专业本科生、英语专业硕士生和博士生在人际关系方面的两个因子进行独立样本t检验,我们发现对于12、13、15三个变量,本硕相比,都有显著性,但是本博相比却没有出现显著性。对于2、3、11三个变量,本硕相比,2、11差异性比较显著,本博相比,没有任何一个变量有显著性差异。在日常生活习惯方面,本硕相比,变量7和10有显著性差异,本博相比变量9有显著性差异。论其原因,本硕及本博在这6个变量上的异同即与他们的英语说平有关,也与研究对象的年龄有关。研究对象中的硕士都是本硕连读型,而博士都是40岁左右的英语教师。变量12与13都是自己毁约,本科生认为就是换个时间而已,有什么好生气的,硕士生认为是自己的错,所以对方生气是应该的。博士生则认为虽然自己有错,但是对方也没必要这么生气,让人觉得不舒服[2]。
本研究通过问卷调查和访谈的形式对非英语专业本科生在跨文化交际中的语用失误进行了调查,从人际关系和日常生活习惯两方面进行分析后,我们发现非英语专业本科生对西方人在日常生活方面的误解更严重。另外,本硕博相比,硕士生在这两方面与本科生的差异性比较显著,而博士生则基本上没有。这说明英语水平在一定程度上会影响中国人对西方人人际关系和日常生活习惯的理解,但是年龄到了一定阶段后,英语水平的影响又会降低,年龄因素的影响会再度升高。
为了减少与西方人交际中的语用失误,应该在学生们未进入社会时多多传递该类知识。
参考文献:
[1]陈俊森,樊葳葳.跨文化交际与外语教学[J].华中理工大学学报·社会科学版.1998(3).
[2]孟妍跨.文化交际与外语教学 [J].辽宁广播电视大学学报.2008 (3).
(责任编辑:吴湘银)
中图分类号:G623.31
文献标识码:A
doi:10.3969/j.issn.1672-7304.2016.01. 179
文章编号:1672–7304(2016)01–0379–02
*基金项目:论文由北方民族大学基本科研项目资助“非英语专业大学生跨文化交际中语用失误的实证研究”,项目编号2015JBK145。
作者简介:闫丽君(1961-),女,内蒙古呼和浩特人,教授,研究方向:外语教学。
An empirical study on non English Majors' pragmatic failure in cross cultural communication
YAN Li-jun, WEI Li-xia
(Beifang University of Nationality, Yinchuan Ningxia 750021)
Abstract:This study through the form of questionnaire survey and interview of non English Ma jor Undergraduates in cross - cultural communication pragmatic failure were investigated. The yuan c ompared the difference is significant, and doctoral students is basically not. The results show that En glish level in a certain extent will affect the Chinese people's understanding of interpersonal relations hip between Westerners and the habits of everyday life, but with the growth of the age, the influenc e of English level will reduce.
Keywords:Non English majors; Intercultural communication; Pragmatic failure