刘潜
(河南省工业设计学校,河南 郑州 450000)
谈高职英语教学中文化导入
刘潜
(河南省工业设计学校,河南 郑州 450000)
摘要:语言是文化的载体,文化是语言背后的灵魂。在大学英语教学中,文化教学起着重要的作用。本文从文化教学的必要性出发,论述了其教学的内容和应当注意的问题。指出文化教学是促进高职英语教学改革的科学发展之路。
关键词:高职英语;文化教学;语言;文化
在培养应用型人才的高职院校,英语课程作为一门专业课程,重要性不言而喻。然而,在实际的教学过程中,教师大多注重对学生语法技能的培养,而忽视其英语语用能力的培养,导致部分学生虽具备了较好的语言技能(如应试能力强,通过了CET-4考试),但在真实语境中的英语交际能力欠佳。因此,在高职英语教学中应该进一步加强培养学生跨文化交际的能力,增强学生综合运用语言的能力。
语言是文化不可分割的一部分,是文化的载体。任何民族的语言都负载着深厚的文化内涵,任何民族的语言都反映出本民族的文化的精髓。国外曾有“要掌握两种语言,必须掌握两种文化(To be bilingual, one must be bicultural.)。”的观点[1]。
为了提高学生在真实语境中运用语言的能力,培养跨文化交际能力,必须让学生了解中西方文化的差异,培养其跨文化意识。在跨文化交际中,不仅涉及语言本身的语言知识,还涉及双方对文化的了解。Hymes(1972)提出交际能力包含了四个重要方面,即:合语法性,适合性,得体性和实际操作性[2]。其中适合性和得体性的实质就是外语学习者在真实语境中运用语言的能力。这充分说明文化教学是外语教学的有机组成部分和不可分割的一部分。教学实践证明:语言教学与文化导入同步进行,学习者语言应用的实际能力就越强。大学英语教学中必须引入文化内容,使学生在提高语言能力的同时增进文化知识,从而顺利培养跨文化交际的能力。
(一)国家常识。
英语国家历史,地理,人文等知识的导入,是文化教学的重要组成部分。如教师可向学生介绍,在地理位置上,大不列颠群岛地处西信风带,来自大西洋的西南风和煦湿润,而从北海吹来的东风却十分寒冷。而在我国,西北风却让人联想到的是寒冷。
(二)词汇涵义。
词汇是语言大厦中最重要的建筑材料,使文化信息的载体。许多词汇都带有特定的文化信息。由于文化的差异,一种语言中有的词在另一种语言中没有与之对应的词,如:motel, cowboy, hotdog, hippie等等。
有些词指称意义相同,但文化涵义却大相径庭,如:“dragon”和汉语中的“龙”,“dog”和“狗”,“propaganda”与“宣传”。
(三)语用中的文化因素。
语用中的文化因素主要体现在以下三个方面。
1.称呼。
中国人从小接受长幼尊卑的教育,对长辈上级不能直呼其名,而英美国家却可对师长直呼其名,以显亲切。
2.礼貌用语。
中国人在路上相遇相互问候时,总是说“你吃过了吗?”而这样的问候在不懂中国文化的英美人士看来,以为是邀请其吃饭。有时的问候语是“你去哪呢?”这样的问候对英美人士来说却是极其失礼的,他们会以为这是在介入他们的私事。中国人对别人的赞扬总是表现出一种谦虚的态度,而英美人士的回答却是“Thank you.”。另外在关心他人,请求与提供帮助,同情与安慰等方面,也应注意。
3.禁忌语。
英美国家的人,特别是女性,不喜欢别人询问自己的年龄,而中国人基本不在乎。询问对方的经济收入也是不礼貌的,而在中国也是常见的。另外,对于对方的宗教信仰,政治选项也是不宜询问的。
(一)主体文化的学习。
英语教学的目的是为双向交流服务的,在目的语文化的学习中,不能只注重目的语文化的导入,而忽视母语文化在外语学习中的重要作用。在高职英语教学中,教师应树立英语能力全面发展的观点,不能仅仅是为了培养学生的语用能力只重视目的语文化的导入与渗透。也不能只是简单的导入英语文化,而应更加注重汉语文化与目的语文化教学的相结合,相互促进,共同发展。
从语言学的角度看,当外语学习者产生了浓厚的学习兴趣和强烈的学习动机后,对外语学习能够产生正迁移作用,积极促进外语学习。这样,必然能够提高学习目的语的感知、理解、欣赏和交际能力[3]。
在外语学习中,目的语文化与本族语文化互为补充、不可或缺,同等重要。外语教学是全方位的,教师在教学中应把握平衡,既不能一味强调跨文化交际能力的培养而过分重视目的语文化的教学,忽视母语文化;也不能只重视语法发展,而忽视目的语文化的学习。
(二)非语言交际文化教学。
关于英语文化教学的内容,除上文谈到的各个方面外,还应包括非语言交际的内容。非语言的交际内容是十分丰富的,就高职英语课堂教学的相关性而言,主要括包括礼仪交往、身体语等和日常生活会涉及到的相关方面,他们在培养学生的跨文化交际能力和英语语用能力方面,发挥着很大的作用。比如中国人宴请客人共进晚餐时,主人总是热情给客人夹菜、劝酒等,在传统文化中,这是热情好客的表现,促进和谐关系,维护友好邻里关系的必备手段。但在英语文化中,这是很失礼的。在英美人看来,这是把自己的意志强加在别人身上的表现。这些例子都说明,同一种非语言交际,在不同的文化中,有不同的含义。为了加强文化意识,提高学生跨文化交际能力,教师必须注意非语言交际内容的导入。
在高职高专英语教学课堂中,进行英语文化的教学与导入是十分重要的,把目的语文化教学同传统教学内容相密结合,这是时代发展的必然要求,也是我国高职英语改革和发展的方向。在大力发展高职学生职业能力的改革中,外语教师都应铭记:让学生仅仅学会外语的语音、语法规则和掌握一定量的词汇,这是完全不够的,也是不完整的。像这种单纯的语言教学形式培养出来的学生无法适应当今社会的变化和需要。加强文化教学是提高学生语言运用能力的有效方法,但如何进行文化教学、如何将语言能力的培养与交际能力的培养有机结合,却是一个复杂的问题,它涉及到外语教学的诸多方面,要更多专家、学者和教师的共同努力。
参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
[2] Hymes, D.H.On Communicative Competence [A]. In J. B Pride ad J. Hdmes(eds) Sociolinguistics [C]. Harmondsworth:Penguin,1972.,83—87.
[3]张静.中国传统文化在英语文化教学中的促进作用[J].江西教育研究,2005,(5): 57—59.
中图分类号:G642
文献标识码:A
文章编号:1671-864X(2016)01-0242-01