杨雅楠
渤海大学外国语学院,辽宁 锦州 121000
母语迁移对高中生英语口语的影响
杨雅楠*
渤海大学外国语学院,辽宁锦州121000
摘要:在二语习得领域,母语迁移是一种不可避免的现象。从以往的研究中可以发现,对母语迁移的研究大多致力于其对外语写作和阅读的影响,从口语的角度探讨母语迁移的研究并不多见。本文通过搜集整理有关母语迁移的国内外文献,揭示了母语对高中生英语口语学习的影响,并由此提出英语口语教学的建议,以期对广大英语学习者和教师有一定的启示。
关键词:母语迁移;英语口语;影响
一、引言
口语是最直接、最有效的交际手段之一。随着中国国际化的不断推进,英语口语的重要性也不断凸显。培养学生英语口语能力成为当前英语教学的重要任务。在英语学习过程中,母语迁移是一种必然现象。外语学习者因为有一个比较发达的第一语言系统,在其学习英语时必然强烈地受其母语的影响。近年来,国内外许多学者对英语教学中的母语迁移进行了研究,但是大部分的观点都是关于二语阅读和写作的,关于母语迁移影响英语口语的研究不多。因此,以二语习得理论为基础,研究母语迁移,对提高高中生英语口语水平,对英语教学和学习提出有效的策略具有重要意义。
二、母语迁移概述
“转移”一词指的是过去学习行为和学习对新知识的影响的过程。语言迁移一直是近百年来应用语言学和二语习得研究的中心话题。许多研究人员都定义过语言迁移。杰姆斯(1980)把它看作是“第一语言对二语的影响”。凯勒曼(1986)把它定义为将一种语言的元素引入另一种语言的过程。Odlin(2001)所提供的定义被广泛接受,迁移是由于目标语和以前获得的任何一种其他语言之间的相似和差异而导致的。
根据Odlin的定义可以看出迁移有两种,正迁移和负迁移。正迁移是指母语有助于目标语的习得,负迁移是指母语阻碍目标语的习得。在学习过程中,正迁移和负迁移可以同时存在并作用于外语习得。Odlin(2001)表明母语与目标语之间的差异将成为第二语言习得中的主要困难。本篇论文将重点探讨负迁移在高中生英语口语中的影响。
三、母语迁移对高中生英语口语的影响
受到国外研究的启发,许多中国学者和研究者都致力于外语习得,特别是母语迁移,目的是探讨汉语对外语习得的影响,以及在何种水平上发生的迁移。他们把重点放在不同的角度,如语音、词汇、句法、语用、语篇等。在语音层面,桂灿坤(1978)指出英语和汉语之间在音位、语调、节奏和声调方面的差异。在词汇层面,金积令(2010)调查在反身代词的使用中两种语言之间的差异。本文通过查阅整理相关文献资料,总结了母语负迁移对高中生英语口语的影响,主要体现在语音、词汇、句法、语用四个方面。本文主要阐释了语音和词汇这两个方面。
语音中的错误主要包括三个方面:辅音错误,元音错误,重音错误。英语中的辅音和中文的拼音有些类似,因此学生会用中文固有的思维来学习英语,导致一些错误很难改正。比如学生很容易将英语中的[v]发成[w],因为中文里并不存在[v]的音。英语中的元音分为长元音和短元音,学生很容易混淆,像[i:][i],[a:][a],[u:][u]等,学生发音不清楚。例如:书 /bu:k/,甜的/swi:t/,学生很容易发错,发成短音。在英语中一些元音,如[ai][au],需要学生把嘴巴张得尽量大,这样才能把音发饱满 然而很多学生并不能把这些音发到位。例如“院子”和“自行车”的正确读音应该是 yard/ja:d/ bike /baik/。但是学生很容易发成 yard /jad/ bike /bek/。对于重音来说,英语单词可以划分成不同的音节,有的音节需要重读,很多学生都是采用同样的读法去读所有的英语单词。比如单词“transportation”(交通)一共有四个音节,音节1和2是不需要重读的因此是短音,音节3需要重读因此是长而清晰的元音[ei]。
词汇是语言学习和语言使用的基础,它不可避免地受到母语负迁移的影响。高中生的英语口语中会出现许多词汇错误,包括一些实义词—名词、动词、形容词和一些虚词—冠词、代词、介词的选择。其中主要包括名词的可数性、动词的及物性和形容词的等级性。由于中文没有虚词,导致大多数学生滥用英语虚词。例如,英语中只有三个冠词“a”“an”“the”,对于高中生来说,什么时候使用及怎样使用这些冠词是很困难的。举一个简单的例子,“The success is prepared for the diligent men.”这句话中的success是一个抽象名词,因此前面的the是不能省略的。句法方面的负迁移主要是一致性,词序和关系从句。语用是指实际中使用的语言,这类负迁移主要是因为文化差异引起的。
四、结语
综上所述,母语迁移对于高中生的英语口语学习有重大的影响。英语学习者要努力规避负迁移的阻碍作用,利用正迁移的促进作用。对于英语教师而言,要正确认识母语迁移在英语口语学习中的重要性,开展各类活动,有效练习英语口语,加强词汇的学习,了解中西方文化差异,培养英语思维能力,以提高高中生英语口语能力。
[参考文献]
[1]James,C.Contrastive Analysis.New York:Longman Inc,1980.
[2]Kellerman,E.Cross—Linguistic Influence in Second Language Acquisition.Oxford:Pergaman Press,1986.
[3]Odlin,T.Language Transfer:Cross—Linguistic Influence in Language Learning.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[4]桂灿昆.汉英两个语音系统的主要特点比较[J].现代外语,1978(1):13-20.
[5]金积令.英语self和汉语自己用法异同[J].现代外语,2010(5):24-25.
中图分类号:G633.41
文献标识码:A
文章编号:1006-0049-(2016)03-0095-01
*作者简介:杨雅楠(1990-),女,汉族,河北保定人,教育硕士,渤海大学外国语学院,学科英语专业。