委婉表达的语用分析

2016-01-14 03:22范红云
科教导刊 2015年35期
关键词:语用学礼貌原则合作原则

范红云

摘 要 委婉语是一种特殊的语言现象,在日常交际中,人们都会有意或无意地使用委婉表达方式,使双方的交流得以顺利地进行下去。本文拟从语用学角度,运用其合作原则及礼貌原则,对委婉表达进行分析探讨。

关键词 委婉表达 语用学 合作原则 礼貌原则

中图分类号:H36 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2015.12.069

Abstract Euphemism is a special language phenomenon, in daily communication, people will consciously or unconsciously use euphemistic expressions way to make the exchange of the two sides to go smoothly. This paper from the pragmatic point of view, the use of its cooperative principle and politeness principle, euphemistic expressions were analyzed and discussed.

Key words euphemism; pragmatics; principles of cooperation; politeness

委婉语是一种特殊的语言现象,存在于任意一种语言中。在日常交际中,人们都会有意或者无意地使用委婉表达,使得双方的交流得以顺利进行。

1 委婉表达

日本作为一个东方国家,具备内敛、不张扬的特性,而这种民族特性在实际会话交流中的最好体现就是委婉表达。作为语言“润滑剂”的委婉表达,在实际会话应用中,避免了直接、生硬的表达方式,可以使交流更加和谐、流畅地得以进行,避免一些没必要的摩擦及矛盾。任何一种语言的产生、发展都与文化有着密不可分的关系。日本是一个注重“集团意识”的社会,受“和为贵”思想的影响,日本人在交际过程中,往往首先会考虑到的是对方的“面子”,而委婉表达正是这种文化在语言上的一种反映。

2 语用学定义及理论

1977年《语用学学刊》(Journal of Pragmatics)在荷兰出版发行,语用学得以被确认为一门独立的学科,并作为一门新兴学科受到人们的广泛关注。语用学是研究语境意义的学问,研究话语如何在具体情景中获得相应的会话意义。交际是双向的,在实际交际过程中,我们并不是只注重说话者的“说”,更注重听话者的“听”,只有听话人准确理解了对方想表达的真实含义,才能达到最佳的交际效果。在语用学理论中经常被人们提到的就是语言学家格赖斯在60年代末提出的合作原则及利奇所提出的礼貌原则。本文就以语用学的合作原则与礼貌原则为基础,分析日语中的委婉表达。

3 委婉表达与合作原则

3.1 合作原则

交际的目的在于会话双方能够达成某种共识,并实现预期的会话效果。在日常交际过程中,会话者都希望交谈能够顺利进行,通过交流了解对方,从而实现交际的目的。因此,为了保证会话的顺利进行,会话双方在交际过程中都需要遵循一定的原则,美国语言学家格赖斯将这些原则统一概括为“合作原则”。

格赖斯认为人们在谈话中必须要遵守的合作原则包含四个准则,分别是:量的准则、质的准则、关系准则、方式准则。量的准则:所说的话必须满足交际所需要的信息量,并且不能超出需要范围。质的准则:所说的话必须是真实有效,并有理有据的。关系准则:所说的话必须具备关联性。方式准则:表达要清新、简练、不啰嗦。

理论上来讲,我们在交际过程中,为了使交际正常而顺利地进行,实现预期的交际目的,就应该严格遵守上述准则。但是在实际交过程中经常会发生违背上述准则的情况。

3.2 对合作原则的违反

在实际交际过程中,因为说话人、交际目的、语境等都会有所不同,就会造成表达时的侧重点不同,有时为了交际更好地、更加顺利地进行而不得不违背合作原则中的某条准则。也就是我们在实际交际的过程中,经常会为了避免引起不必要的矛盾,而故意违背合作原则,从而产生相应的“言外之意”,同时对方对于这种故意违背合作原则的行为也能够加以理解,使会话得以继续。而委婉表达作为日语表达的一大特色,出于礼貌等各种原因,通过违反合作原则,使听话者不断揣摩说话者的真实意图,从而实现交际的目的。

3.2.1 违反量的准则

日语的一大特点就是其“曖昧性”,即讲话模棱两可。日本人不喜欢把一句话表达的太明确,太详尽,而是尽量采用委婉的表达方式。

(1)A:ねえ、よい映画をみつけたけど……。明日、見に行かない……

B:明日ねえ……

A:都合が悪いの

B:ええ、まあ……

A:そう、じゃあ来週は

B:そうねえ、見に行ってみたいんだけど……

A:そうか、じゃ、またにしようか。

这是一个简单的问答对话,答句后面都是省略号,很明显是一句话没有说完,只说了一半。在这个会话中,A想邀请B明天去看电影,B由于各种原因不想去,但是他没有直接地加以拒绝,而是采用了委婉的拒绝方式,同时A也明白了对方的拒绝之意。而这种表达方式很明显违背了合作原则中的量的准则,B在回答时没有提供详尽的信息量。但在日语中,像这样一句话不说完,故意违反量的准则的句子不在少数,特别是在口语会话中。如果B直截了当地回答“いいえ、私は行きたくないです”的话,会有损听话者的“面子”,使得交际会话无法正常地进行下去。因此,B虽然违背了合作原则中量的准则,但却增强了礼貌和委婉效果。

(2)そのうちにお伺いします。

该句翻译成汉语就是“近期我会拜会您”。这句话中的近期并非是一个精确的时间。按照量的准则的要求,在回答时必须包含足够的信息量,起码应该具体到哪一天,而不是一个模糊的时间。但是,这样的表达方式,虽然违背了合作原则中量的准则,却是日语委婉表达方式的典型代表。

3.2.2 违反质的准则

在日语的委婉表达中,违反质的准则的例子并不少见,委婉表达中的谦虚表达方式就是说话人故意违反合作原则中质的准则的情况。很多日本人在交际过程中,都会有意无意地违背质的原则,因为日本人在与人交往的过程中,涉及到自己的一些事情时都会相应地使用自谦语。

(3)A:日本語はお上手ですね。

B:いいえ、まだまだです。

这是日语中称赞别人时常用的一种表达方式。作为东方国家,中日两国都有着谦虚的传统美德,所以对于别人的称赞,不会坦然接受,而是会回答“不不不,还差得远呢”。这很明显是违背了质的准则,说话者所提供的信息并不是真实有效的,但是这种委婉表达方式却更好地体现了日本文化。

3.2.3 违反关系准则

(4)A:先生、明日の会議は?

B:友人と約束があって……

这是一个通过省略来进行拒绝的委婉表达方式。按照合作原则中关系准则的要求,话题必须具有关联性,紧扣主题。而在这个简单的一问一答的会话中,B的拒绝很显然与A的询问没有直接关系,违背了关系准则,但这种间接的拒绝正好收到了委婉的表达效果,使得双方的会话得以顺利进行下去。

3.2.4 违反方式准则

在日语中经常会借助双重否定的表达形式来委婉表达说话者的真实意图,但从表达上来看这种句式极为啰嗦,违反了方式准则的简要、避免啰嗦的基本要求。

(5)大きさだけからの鑑別にも問題がないわけではない。

初看这句话一定会感到困惑,说话者想表达的到底是肯定还是否定的含义呢,一时间确实是不好直接断定,而这正是日语委婉表达的典型代表,通过这种双重否定的形式实现了肯定的含义,并委婉地表达了自己的真实意图。

通过以上分析,我们可以发现日语中的委婉表达方式虽然是故意或者不得不违反了合作原则,但是听话的一方可以理解对方的“善意”,使交际更加顺利地进行,使交际目的更容易达到。

4 委婉表达与礼貌原则

4.1 礼貌原则

格赖斯提出的会话合作原则成为当今语用学研究的基础,指出人们在进行交际时要相互合作,需要遵守合作原则的四大准则。但是在实际的交际过程中,人们总是有意或无意的违背合作原则,间接、委婉地表达自己的真实意图。合作原则对这种语言现象不能给出明确的解释,于是在英国语言学家利奇在格赖斯会话合作原则理论的基础上,提出了“礼貌原则”。礼貌原则的提出在一定程度上解释了合作原则所不能明确解释的一些语言现象。

利奇的礼貌原则包含六条准则:得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则和同情准则。

礼貌作为一种普遍的社会现象,在每个社会团体中都存在。在交际过程中说话者会尽量顾及对方,尽量让自己吃亏,使对方感受到说话者对自己的尊重,这样不仅可以显示自己的文明礼貌,还能有效促进交流的顺利进行。

日语委婉表达的侧重点在于兼顾对方的“面子”,使交际顺利地进行,因为在交际会话过程中,往往会遵守礼貌原则,而违背合作原则。准确理解这一点对于我们正确使用日语的委婉表达也会有很大的帮助。

4.2 对礼貌原则的遵守

(6)お嬢さんのピアノは上達しましたね。夜中の10時ごろまで稽古しましたね。

该句的意思是“您女儿的钢琴弹得真不错呀。晚上十点还一直在练习”。从字面意思看是说话者在夸赞对方女儿的钢琴弹得好,而实际上的言外之意则是向对方提出抗议,晚上练习到太晚,打扰到了大家的休息。虽然违反了合作原则中方式准则的要求,却充分顾及到了听话者的“面子”问题,遵循了礼貌原则的要求,使交际达到了更好的效果。

(7)一応考えておきましょう。

这是日语中非常具有代表性的一个句子,一般用于招聘场合。译成汉语就是“我们再考虑一下”,是利用肯定的语气委婉的拒绝对方的表达方式。对于不了解日语委婉表达方式的人来说,很容易就字面意思来理解,认为是一种肯定回答,从而抱有期望。

直接的拒绝语气会比较强硬,缺乏礼貌,会将会话引入不愉快的境地。所以在拒绝他人时,我们可以遵循利奇的礼貌原则,采用委婉表达方式,间接实现预期的会话效果。

日语委婉表达是日语的一大语言特色,是日本社会、文化等多方面在语言上的一种体现。本文通过实例分析了格赖斯的合作原则及利奇的礼貌原则在日语委婉表达方式中的具体应用情况。合作原则和礼貌原则是语言交际活动中必不可少的会话原则,但是在委婉表达中,人们往往为了更好地实现会话交际目的,而遵循礼貌原则,并违反合作原则。因此,我们要根据会话对象、语境等,灵活、得体地运用这两个会话原则,借助委婉表达方式,促使交流得以顺利进行。

参考文献

[1] 张丹丹,王琳.从语用学角度看俄语委婉语的表达方式[J].新疆大学学报,2014(3).

[2] 张磊.故意违反合作原则在日语委婉表达中的体现[J].常熟理工学院学报(哲学社会科学),2010(7).

[3] 杨勤.日语会话中的合作原则和礼貌原则[J].绍兴文理学院学报,2011(7).

[4] 楚焕焕.日语委婉表达语用策略分析[J].牡丹江大学学报,2012(8).

[5] 陈丽.从语用学的角度谈日语的委婉表达[J].教育教学论坛,2014(3).

猜你喜欢
语用学礼貌原则合作原则
从语用学角度分析模糊语的交际功能
让熟语教学插上“语用学”的翅膀
会话含义在广告语中的体现
简析好友对话中的不礼貌语言
从格莱斯的“合作原则”分析网红papi酱的语言风格
从话语分析理论看《暮色》中男主角参与的对话
从合作原则看言语幽默
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
礼貌原则下酒店英语委婉语初探
语用视野下的阅读教学思考