王向阳
(苏州工业园区服务外包职业学院 人文艺术学院,江苏 苏州 215123)
试论通行的外语教学方法与高职专业英语写作课程教学
王向阳
(苏州工业园区服务外包职业学院 人文艺术学院,江苏 苏州 215123)
随着经济全球化进程的加速,高职高专英语教学在培养大量的高层次技能型人才中的作用日益提升。对于高职专门用途英语写作教学来说,要通过教学改革不断强化教学效果,落脚点在于科学地采用教学方法,合理地实施教学。作者基于对通行外语教学方法的分析,对高职专业英语写作课程的教学方法进行了思考。
高职 专业英语写作 教学方法
当前,中国已经成为仅次于美国的第二大经济体,在此背景下,我国的各类国际交流日益广泛和深入。在产业的国际合作中,对具有合格的外语技能的高职专业化人才的需求大大提高,这对高等职业院校的专业英语教学工作提出了更高的要求,这种要求促使我们对高职高专的英语教学方法和策略进行深入的思考。在高职学生的岗位英语应用需求中,书面交际占有十分重要的地位,要在高职英语教学中科学有效地讲授专业英语写作的教学内容,就必须对采用的教学方法进行正确的分析和合理的取舍。
在高职英语教学改革中,一个核心的问题就是如何最大限度地提高教学活动的效率。在较长的时期内,学界提出了多种教学方法,这些方法或是以语言知识和技能为出发点,或是以学习者和学习过程为出发点,各有其优势和不足。以语言知识和技能为核心的教学方法中,广为人知的有“语法—翻译法”、“交际法”、“词汇法”和“听说法”。从学习者出发的教学方法注重人在教学活动中的作用和价值,倡导教师主导和学生主体的模式,此类教学方法中包括“任务教学法”、“社团学习法”、“暗示法”等。那么,高职英语教学实践中,如何在对这些教学理论和方法进行科学分析的基础上,合理地采用有效的学习方法开展教学,是一个亟待解决的重要问题。
“语法—翻译法”是一种历史久远而仍被广泛采用的教学方法,这是因为长期以来人们对外语学习的理解主要停留在语言规则和语言本身所承载的信息上,学习者把学习掌握语法、词汇和语篇视为外语学习的首要任务。该教学方法在我国早期的外语教学中发挥了重要的作用,培养了一批优秀的外语人才。然而,随着时间的推移,其弊端逐渐显现并日益突出。在此教学法之下,学生的大多数学习过程是被动地识记词汇和语法规则的机械性重复。相当数量的学生由于缺乏交际训练,口头交际能力欠缺,造成了“哑巴英语”的局面,而且这种教学方法一定程度上制约了学生学习积极性和创造性的发展。
随着跨文化交际深度和广度的提高,在行为主义思想的影响下,在外语教学中引入了注重听说能力的“情景法”、“直接法”、“听说法”等方法。此类教学方法具有鲜明的行为主义特征,教学目的和交际的范围比较具体和明确,注重学习者在特定的语言使用情境中有效地实现交际目标,并围绕其进行教学设计。这些教学方法有效地提高了学习者的口语交际能力,一定程度上可以用语言工具解决一些实际问题。然而,这些教学方法限于其针对性和目的性强,难以保证学习者语言知识的系统性和交际的灵活性,给语言综合能力的提升造成了一定的困难。
在社会语言学和认知理论的影响下,交际教学法被引入外语教学当中。这种教学法将学习者视为语言学习的主体,强调具体语境下的语言特征及语言的功能,具有系统性的特点。尤其是该方法把外语的习得视为学习者在跨文化交际的背景下,语言知识和技能体系的构建过程。然而,此教学方法也存在一些不足:在交际法教学中,无法保证交际语言环境的真实性,因此学习者在交际训练中往往陷入机械式的模仿,这不利于其创造性地使用语言并建立起有效的综合技能体系,容易忽视词汇、语法、惯用语等因素。此外,在我国使用交际法开展教学,难以突出重点,往往在注重交际的同时失去对知识点的聚焦。
“社团学习法”和“任务教学法”都是基于对人的社会心理学分析而提出的。社团学习法认为人的学习是一个社会性的过程,这个过程不仅是个人学习的过程,更牵涉一个集体的集体学习和发展。教学中常采用学习小组的形式,通过设定目标和实现目标而实现社团整体的提高。此方法有利于发挥学习者的主动性,借助学习者之间的互助和自主性学习实现教学目标。任务教学强调学习任务的重要性,在创设了科学的学习任务的基础上,师生共同在完成学习任务目标的过程中,完成各教学环节。这两种以人为本的方法的问题在于其必须建立在人的主观能动性充分发挥的基础上,如果不能有效地激发学生的学习动机,就很难收到理想的教学效果。
从功能和应用范围上划分,英语可以分为普通英语(EGP,English for General Purposes)和专门用途英语(ESP,English for Specific Purposes)两大类别,本文中的专业英语即专门用途英语。高等职业教育的教学宗旨是培养具备较强的职业导向的专业知识和技能的专业化人才,因此,在高职英语教学课程体系中,专业英语教学占有十分重要的地位。专门用途英语的教学效果,直接或间接影响到学生能否较好地完成行业和岗位相关的口头和书面交际,关系到高职学生就业后能否更好地胜任岗位需求。高职专业英语写作教学的本质是针对书面交际能力培养的一种具体的教学活动。目前,在我国的高职专业英语写作教学中,讲授法仍占有主导地位。在上述英语教学方法的启示下,笔者对高职专业英语写作教学的方法进行了一些思考。
(一)高职专业英语写作教学中的任务教学法
上世纪八十年代以来,任务型学习理论在二语习得研究和教学实践中占有重要地位。该理论主张借助任务引导的一系列活动来解决具体的交际问题,强调语言学习的社会性。高职专业英语写作教学中,任务教学法的写作任务具有仿真性和实用性的特征:高职专门英语写作的任务设计是基于企业和行业的真实业务流程和工作任务而设定的,比如撰写产品的使用说明书、外贸询盘信、会议纪要等。这些写作任务由于非常贴近工作岗位的实际应用,有助于学生更好地胜任未来的工作任务。
在高职专业英语教学中的任务教学法,应该首先解决任务设定的科学性和有效性的问题:教师在课程准备中要把视野扩展到企业和行业的工作流程中,结合学生的具体情况和课程的培养目标,实事求是地开发教学任务;任务的设定合理控制难度,将复杂的任务进行分解后,要衔接好各子任务之间的关系,确保任务的完成和教学的效果。另外,要特别重视学生写作的过程性综合反馈与评价,在整个教学过程中,要形成教师指导下的学生互助合作关系,对学生的阶段性进步进行激励,对学习动机不足的学生进行督促;写作完成以后,教师要及时对典型的习作进行点评,指出其优缺点,要求学生通过反复地修改完善自己的习作。
(二)高职专业英语写作中的语法—翻译法
语法—翻译法因过度强调对语言的语法知识和阅读技能的局限性,近年来受到了广泛的批评甚至摈弃。当前,很多人认为语法—翻译法对语言教学的看法是片面的,忽视了语言的交际功能和社会性,造成了为了应付考试死记硬背却无法开口进行交际的局面,因此将目光转向了交际教学法。然而,实践证明,交际教学法下的英语教学难以达到理想的效果。针对高职专业英语写作教学来说,这个现实促使我们对语法—翻译教学法进行重新认识和反思。
对语法—翻译法下的英语学习者来说,语言的输入即语言材料的阅读和识记是最首要的任务,只有具备了坚实的语言材料积累这一基础,才能为其语言的输出提供保证。对于高职的专业英语写作课程而言,语言的积累和输入过程是具有重要意义的。这是因为,其一,高职的学生普遍英语语言基础相对薄弱,词汇量较小,语法知识体系不够坚实且阅读的深度和广度都存在不足;其二,学生的写作内容往往是他们所不熟悉的专业岗位的专门文档,不需要过多的创造性写作,往往是在格式模仿的基础上进行信息的书面化传递,比如技术说明书、合同、专业文函的写作等。基于这种认识,在高职专业英语写作教学中,语法—翻译法具有一定的可操作性,可以在教学中采用。在教学实践中要做到趋利避害,充分调动学生的课堂参与度,及时进行交流反馈,帮助学生形成通过语言输入消化知识后,通过“写译结合”的方式进行训练,最终达成有效的书面语言输出的目的。
[1]刘国生.案例教学在专门用途英语中的应用[J].教育与职业,2008,(8).
[2]李庆燊.浅谈高职任务型英语写作教学[J].中国职业技术教育,2007,(1).
[3]戴士弘.职业教育课程教学改革[M].北京:清华大学出版社,2007.