英美文学课中的“简化”教学策略

2015-06-23 13:55:11
宿州学院学报 2015年2期
关键词:诗节主句英美

田 平

巢湖学院外语系,安徽合肥,238000

英美文学课中的“简化”教学策略

田 平

巢湖学院外语系,安徽合肥,238000

从句子结构的简化、理解过程的简化和叙事作品的简化三方面探讨了简化教学策略在英美文学课程教学中的具体应用。在教学中,对于句子结构的简化重在简化结构不明、语序不清和与中国文化差异较大的长句;对于理解过程的简化重在准确掌握作品中的主要意象,以理解意象作为理解作品的突破口;对于叙事作品的简化重在简化作品中一些细枝末节的情节和内容,以便顺利地理解作品叙事的主旨。

英美文学课程;简化教学;句子结构

把复杂的问题简单化,不仅能突出重点,而且有利于问题的解决,提高工作效率,如徐飞等人在英汉口译笔记中以及王珊珊在同声传译中采用简化策略,都取得了比较好的效果[1-2]。为此,笔者在英美文学课程教学中也尝试了简化策略,变繁为简,突出重点,并取得了良好的教学效果。

1 句子结构的简化

善于简化句子结构是理解英美文学作品的基本技巧。在英美经典文学作品中,无论是诗歌还是小说、杂文和小品文,都有许多复杂语句需要简化,才能点明句子的构架,理解句子的含义。因此,在英美文学课程教学中,教会学生简化句子结构的技巧,是提高他们阅读能力的关键之一。

1.1 简化结构不明的长句

冗长的句子一般都是复合句、并列句或两者兼而有之的句子。在英美文学课程教学中,这些冗长的句子,生词多,结构复杂,学生难以阅读、理解。因此,在教学中,教师要指出理解这种冗长句子的关键点,如指明并列句中的并列连词;指明从句和主句的位置,并进而找到主句中的主谓语;掌握主句的主要意思之后,再细读主句和从句,从而理解复合句的整体语义。

例如,罗经国主编《新编英国文学选读》第2版上册“Prologue in Canterbury Tales”[3]33中的第一句占18行,其中,从第1行开始至第4行是第一个以“when”引导的时间状语从句,第6行至第11行是第二个时间状语从句,这两个从句都是对春天风光的描写,但它们并非主句。因此,教学时,教师首先要指出主句,即从第12行开始,句子的构成是:“Then people long to go … and palmers long to seek …”这是个并列句。然后进行语义分析:“from…down to …”是主句的地点状语,“to seek”至结束是目的状语。虽然此句结构不太复杂,但由于句子过长,结构不清晰,学生难以理解。经过上述点拔、分析后,学生便容易理解了。

1.2 简化非常规语序的长句

对于语序倒置、语句太长以及句子成分之间关系不易理清的句子,需要找出句子中心部分——主谓语,才能理解句子含义。

例如,罗经国主编《新编英国文学选读》第2版下册“Ode to the West Wind”[4]67-68第二诗节,该诗节描写天上的风暴,“Thou”的第一个从句占用了9行。在这个定语从句中,前面部分描述乱云飞坠,结构简单,学生容易理解;而后面部分结构复杂,且主谓语间隔而又颠倒,学生难以理解,多数学生受“there are”影响,误认为该句是“there be”句型。此时,教师应要向学生点明“are spread”与“the locks of approaching storm”之间的谓、主关系,简化句子结构,指出主谓语,这是理解句子含义的关键;然后说明句子结构,该句不仅用“on…,like…, from…to…”三个介词短语将谓语“are spread”与主语“the locks of approaching storm”隔开,而且还置谓语于主语之前;最后分析这种句式产生的审美效果:一是句子的句式(形式)与暴风雨中的云(内容)之间的相似性(统一性),那些介词短语就是从主语“the locks of approaching storm”之间挥洒上天穹的乱云;二是诗人的神貌与风暴之间的相似性,诗人作诗时就像酒醉的“Maenad”酒神和风暴一样,给人以恣意挥洒之感。

1.3 简化与中国文化意象差异较大的长句

在英美文学作品中,经常出现典故,由于中西文化的差异,这些典故表达的文化含义与中国文化差异较大,再加上句子太长,学生不易理解。因此,在教学中,需要帮助学生简化这样的长句,厘清英汉文化的差异,以便于学生理解句子所表达的真正寓义。

(1)

(2)

(3)

And strove to match, in royall rich array,

(4)

Great Junos golden chaire, the which they say

(5)

The Gods stand gazing on, when she does ride

(6)

To Joves high house through heavens bras-paved way

(7)

Drawne of faire Pecocks, that excell in pride,

(8)

And full of Argus eyes their tailes dispredden wide.

(9)

这九行诗句是罗经国主编《新编英国文学选读》第2版上册中“The Faerie Queene, Book I, Canto IV”[3]72-73的第17诗节。这一诗节其实是一个诗句,句子特别长,再加上不熟悉西方文化,理解此句的难度大,学生不知从何处下手。对于此句,理解了主句的含义,只能明白“She(指前文中象征高傲之神)Lucifera”的事,而不能明白该句真正的文化寓意;只有厘清句中各层定语从句之间的关系,才能理解句子的真正含义。对于这种繁杂的句子,教师要点明各层定语从句和它的先行词,只有这样,才能帮助学生理解句子的意思。

上述九行诗句中加下划线部分是诗节必须突出的架构,是简化的重点标识。第1行主句引出“her coche”,从第2行“her coche”的定语中引出“gold”和“girlonds(garlands)”,从“gold”和“girlonds”后面又引出了that(第3行)引导的定语从句。只有分析“her coche”到“gold”和“girlonds”,再到“that”引导的定语从句及其之间的关系,才能理解本句是用来描写“Lucifera”的辇轿及其辇轿的气派:“the coche seemed as fresh as…,and strove to match… Great Junos golden chaire”(第5行)。这种气派从第4行开始,在故事外运用罗马神话得到延伸和张扬:“Great Junos golden chaire(coche)”作为前一行“match”的宾语(意旨“Lucifera”的“coche”配得上罗马神话中“Juno”天后坐的辇轿),成为后面“the which”(第5行)引导的定语从句的先行词。这个定语从句描述了“Juno”天后坐的辇轿的那种气派:辇轿由众多美丽的孔雀拉着,走在仙间青铜铺建的大道上,在去“Jove (Jupiter)”主神宫殿的路上,众神都会驻足目视;最后用“faire Pecocks”(第8行)作为先行词,用定语从句描写拉车的孔雀。这些孔雀在拉车时展开尾部的羽毛,以吸引大道上行人的目光。即:

Her coche(第一层)

→ gold and girlonds—that clause(第二层)

→ Great Junos golden chaire—the which(第三层)

→ faire Pecocks—that(第四层)

对于这样的诗句,只有点明先行词和定语从句之间的层层递进关系,才能明白原来对“Lucifera”辇轿气派的描写是用以说明“她”那高傲的性格的。

1.4 简化同语义内容的长句

解释、递进和重申语义现象会延宕同一语义,使语篇变长、变得复杂,需要简化,才能理解。在英美文学作品中,作家为了强调某一话语的语义,通常在后文对其作进一步解释,或以其他方式重复这一话语。教学中,学生在阅读这样的语篇时,由于不熟悉表示重复语义的话语标记,故而不能理解这些重复语句的真正意图。此时,教师应帮助学生找到重复语义的话语标记,看懂其中比较简单的语义点。这样,学生就能大致地看懂其他语义点,从而理解句子的真正语义。

例如,“Hamlet"的著名独白“To be or not to be"[4]156-157就是属于此类语篇。莎士比亚为了强调“Hamlet"的犹豫不决,首先在第一行提出了独白的主题“to be, or not to be",其中的并列连词“or"就是表达“Hamlet"犹豫不决语义的最重要的话语信号。后文32行诗句表达了同样的语义,三次具体地解释“to be"和“not to be"的含义,也用与“or"一样的并列连词来连接:第一次(第2行至第5行)用“whether(第2行)…or(第4行)…",表示难以选择;第二次(第5行至第14行)用“ay,there's the rub"(第10行)连接前后,也是表示难以选择;第三次(第15行至第33行)用“But"(第23行)连接前后,还是表示难以选择。这样,教师应帮助学生简化语义内容相同的长句,即简化语篇的结构,然后让学生自己理解三次语义重复的语句在语篇中的作用,最后学生便能确定三次重复中并列连词前后的诗句的语义是“to be"还是“nottobe",从而理解这段独白的真正语义。

2 理解过程的简化

在阅读意象诗或其他文体作品时,要想深刻理解作品的意义,首先要准确掌握作品中的主要意象,因为意象生动具体,易理解,把理解意象作为理解作品的突破口,然后寻找意象和作品主旨之间的关联,则能简化作品的理解过程。

例如,对“John Donne"的“A Valediction:For-bidding Mourning"[3]192-195后四诗节的理解,可先让学生仔细阅读各诗节,找出两个主要意象:一个是第6诗节的“one expansion,like gold to airy thinness beat",另一个是后三个诗节的“stiff twin compasses";然后,让学生再细读这两个意象的具体内容,并理解其与叙述者“出门远行,妻子含泪送行"场景之间的关联以及与前文叙述者所说的观点(世俗的爱才经不住分离,总是喧闹,纯洁的爱不在乎分离,会默不作声)之间的关联,这样,学生就可以理解诗人的用意了。

再如, 学生在阅读“I Hear America Singing"[5]54-55时,虽感觉不难,其实,诗中的意象太多,意思难确定。这时,教师应点拔学生:先寻找诗中的意象,然后根据意象理解诗的寓意,这样便能理解作者“Whitman"的表达意图了。同样,对“Ezra Pound"的“In a Station of the Metro"[5]141的理解也必须要首先抓住其中的主要意象:第一行中“地铁车站里是瞬间走出车厢的大批人群的脸庞",第二行中的“黑色树枝上盛开的数不清的花瓣";然后让学生理解这两个意象之间的关联(隐喻关系),找出这两个意象的共同点;最后理解这些共同点与主题之间的关联。这样,学生才能理解全诗的寓意。

3 叙事作品的简化

英美文学中,叙事作品往往篇幅大,情节复杂,学生在阅读时也常常被一些次要情节所困扰,难以找到主要情节,不便理解作品的意图。为此,在教学中,教师要指导学生运用简化策略,除去细枝末节,掌握叙事作品的主旨。先提供情节概要,然后选择最重要的章节并概述其大意或重要段落的大意,最后再指导学生阅读文本。

例如,对于“Mark Twain"的“The Adventures of Huckleberry Finn"[6],许多英美文学教材作了简化处理,只提供了第26章。其实,阅读此章时,仍要采用简化策略,有选择地阅读相关内容,通常选择阅读“Huck"内心激烈矛盾的那几个段落内容:“Huck"给“Watsen"小姐写纸条,告发在逃的奴隶“Jim"的所在处时犹豫不决,最终决定还是不告发“Jim",撕碎纸条。这几个片段集中体现了“Huck"激烈的思想矛盾,是愿做好孩子还是坏孩子,是听从大人的教育还是听从自己内心,集中反映了他善良、纯洁的品质,体现了他的成长。

4 结束语

对于英美文学课程教学有许多策略和方法,本文尝试的简化教学策略仅是其中之一。这种教学策略在教学实践中要灵活运用,同时要注意简化不能降低教学质量,更不能降低教学效果。相反,教师要把简化教学落实到具体的教学内容上,并根据教学内容随时调整简化策略,以帮助学生更好地阅读、理解英美文学作品。

另外,应要求学生在学习过程,要与教师积极配合,课前认真预习,课堂认真练习,课后认真总结,只有这样,才能掌握简化阅读英美文学作品的技巧。英美文学课运用简化策略教学法,正如人所论:“学生在校学习,不仅要掌握一定数量的知识,更要掌握获取知识的方法。从某种意义上说,后者比前者更重要。"[7]

[1]徐飞,尹朝,韩阳.英汉口译笔记的简化策略[J].海外英语,2010(11):308-309

[2]苏飞,王珊珊.同声传译中的简化策略[J].海外英语,2012(13):157-158

[3]罗经国.新编英国文学选读:上[M].2版.北京:北京大学出版社,2009

[4]罗经国.新编英国文学选读:下[M].2版.北京:北京大学出版社,2009

[5]吴定柏.美国文学欣赏[M].2版.上海:上海外语教育出版社,2012:54-55

[6]李宜燮,常耀信.美国文学选读:上册[M].天津:南开大学出版社,1987:560-597

[7]孙艺桐,辛晓磊.升本院校如何办好本科教育[J].鸡西大学学报,2012(12):19-20

(责任编辑:刘小阳)

10.3969/j.issn.1673-2006.2015.02.033

2014-11-27

巢湖学院教学研究项目“简化法在新升本科院校英美文学教学中的运用研究”(jyxm200902)。

田平(1959-),安徽无为人,文学硕士,副教授,主要研究方向:英美文学。

G642

A

1673-2006(2015)02-0125-03

猜你喜欢
诗节主句英美
盘点主从复合句中的时态
雨天
雨 天
宾语从句考点梳理(二)
Wheelchair basketball stars
Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美电影与英美文学的互动发展研究
《采薇》里的深情
A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
英美文化差异对英美文学评论的影响
文学教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:09
从衔接和修辞角度分析《一朵红红的玫瑰》