大学英语翻译教学潜在问题及其解决策略思考

2015-05-30 17:50章妍
俪人·教师版 2015年23期
关键词:翻译教学解决策略大学英语

章妍

【摘要】大学英语作为高校学科教学的重要组成部分,对促进学生综合素质的提升具有重要作用。大学英语翻译教学是大学英语教学中的重点内容,学生翻译水平的高低不仅会影响到学生学习英语的兴趣,还会影响到学生今后在社会工作中的人际交往。所以,大学英语翻译教学作为构建大学英语体系的关键所在,需要引起教师与学生们的高度重视。本文首先对大学英语翻译教学中的潜在问题进行了探讨与分析,并对解决这些潜在问题的策略进行了研究与探索。

【关键词】大学英语 翻译教学 潜在问题 解决策略

0.引言

随着经济全球化的不断发展,国际交流的日益频繁化,我国对英语翻译人才的需求越来越大。但在目前看来,我国大学英语教学中,对学生英语翻译教学及翻译训练的重视度不够的现象普遍存在,这必然会使得高校毕业生的英语综合能力无法满足社会发展的实际需求[1]。强化对大学英语翻译教学的研究具有重要意义,与此同时,这也是适应时代发展的现实需要。所以,我们需要有效提高大学英语翻译教学质量,进而促进学生英语综合素质的提升,为社会提供更多的实用型翻译人才。

1.大学英语翻译教学中的潜在问题

1.1缺少整体性的规划设计

当前我国大学英语翻译教学中普遍存在的一个问题就是,对教材内容缺乏整体性的规划与设计。目前我国大部分高校所使用的大学英语翻译教材还是上个世纪八十年代的,这些翻译教材由于缺少相关翻译技巧及翻译理论的介绍,因此在实际教学过程中,呈现出实际教学效果不佳的现象[2]。随着社会的不断进步,这些翻译教材已经无法满足时代与学生的现实需求了。虽然《大学英语课程教学要求(试行)》出台了,但这里面只是提出了培养学生综合英语能力的教学目标,还是没有对大学英语翻译教学起到充分的肯定与足够的重视。因此,大学英语翻译教材缺少整体性的规划设计,便成为了当前我国大学英语翻译教学中的一个潜在问题。

1.2对英语翻译教学不重视

在目前我国的高校之中,虽然对大学英语有充分的肯定与重视,但却往往忽视了大学英语翻译教学的重要性,进而产生了高校学生英语翻译能力严重不足的现象出现。许多高校在英语课程的设置上面出现了课程设置不合理、课时安排严重不足的情况,英语翻译课几乎没有。高校对英语翻译教学的不重视也在一定程度上降低了学生的学习热情,进而使得学生的翻译水平止步不前[3]。除此之外,在我国当前适用的大学英语翻译教材之中,缺乏对英语翻译技巧及翻译理论进行必要的解释与说明,从而使得学生在具体学习的过程中,往往会产生理解困难的现象。甚至有的大学英语教师将大学英语教学误认为是单纯提高学生的听说读写能力,进行英语翻译教学的实际意义不大。这种忽视全面提高学生听说读写译能力的行为,也间接地误导了学生。

1.3受传统教学模式的影响

当前看来,我国大学英语翻译教学中还存在的一个问题就是,受传统英语翻译教学的影响较大。所以,教师在对学生开展大学英语翻译教学时,往往会以自我为中心,而忽视了学生的主体地位。学生在具体的课堂教学过程中,主要是围着教师转,跟着教师的教学目标与思维方向进行学习。这种方式间接影响到了学生主体性的发挥,也影响了学生接受英语翻译教学的信心与兴趣[4]。除此之外,在部分高校之中,教师在开展大学英语翻译教学时,还采用灌输式及填鸭式的方法进行教学,进而使得学生产生了枯燥乏味的感觉,这无法满足学生对教学方法多样性的需求,也间接降低了学生的积极性与主观能动性。这些传统教学模式缺少与学生之间形成有机的互动交流沟通,因此教师也无法了解学生的个性特点与现实需求,进而使得学生的课堂参与热情逐渐降低,不利于大学英语翻译教学质量的提高。

2.能解决翻译教学问题的主要策略

2.1完善英语翻译教学大纲

由于我国原来的大学英语翻译教材缺少对翻译技巧及翻译理论的阐述与介绍,因此,随着时代的发展与社会的进步,这些翻译教材必将无法适应学生发展的现实需求。针对这种情况,我国需要在设计大学英语教学大纲时,能够将英语翻译教学有机地纳入到大学英语教学体系之中,进而提高师生对大学英语翻译教学的重视程度。大学英语翻译教学需要更加注重培养学生的英语综合能力,能够强化学生对英语翻译技巧与理论的学习,进而提高学生的实际英语翻译能力,从而满足社会对各种综合型英语翻译人才的现实需要。与此同时,教师在设计大学英语考试试卷时,要注重测试学生的英语翻译能力,多设计有关翻译类型的题目,提升英语翻译的分数。

2.2充实英语翻译教材内容

目前来讲,我国在大学英语教学之中,对培养学生听说读写方面所投入的时间与精力是比较多的。但在大学英语翻译教学上面所花费的时间却相对较少,甚至有的学校几乎没有设置英语翻译教学的课程。除此之外,大学英语教材对英语翻译理论与技巧方面的讲解及阐述还相对较少,这也不利于学生进行进一步的理解与学习。近几年来,国家对大学英语教学内容的要求逐渐增多,但这些增多也只是体现在听说读写方面,大学英语翻译教学的内容却没有得到根本性的改变[5]。这就会使得教师与学生在教学与学习英语翻译的过程中,对英语翻译产生可有可无的误解,这也在一定程度上阻碍了大学英语翻译整体教学水平的提升,学生的英语综合运用能力也无法达到实际效果。总而言之,有效充实大学英语翻译教学的教材内容,是解决大学英语翻译教学潜在问题的重要策略。

2.3强化学校师资队伍建设

教师的数量与质量是开展大学英语翻译教学的重要因素,因此,我国高校需要着手建立起一支高素质、高水平、高能力的英语翻译教学师资队伍。要做到这一点,首先需要大学英语教师自己能够逐步转变传统的英语翻译教学观念,能够强化对英语翻译教学重要性的认识。其次,高校需要开展大学英语教师培训与教育工作,让教师能够逐渐巩固与提高自己的英语翻译教学能力,做到与时俱进、开拓创新[6]。这就要求教师树立起终身学习的思想,努力提高自身的专业素养与教学水平,进而适应教育教学发展的新形势。

2.4创新英语翻译教学方法

在开展大学英语翻译教学时,学生们往往会碰到一些较长的难句,教师就需要将练习与阅读理解相结合,并教授学生一些英语翻译方法及技巧。教师需要将多种教学方法相结合,才有利于顺利开展大学英语翻译教学。像是如何进行选词用字,如何省略重复、增词减字等等,同时在辅以相关练习来加以复习概括。就像是大学英语翻译教材中有这样一句话,Summer.

猜你喜欢
翻译教学解决策略大学英语
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
在体育课中设计有效的自主合作学习环节,全面提高学生的身体素质
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
家校合作问题分析及解决策略研究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用
非英语专业《大学英语》课程中语音教学现状与重要性简析
浅析支架式教学模式下大学英语教师的角色定位