语用学视角下的十九世纪西方女性语言研究

2015-05-19 09:39刘晓蕾
校园英语·中旬 2015年4期
关键词:简爱语用学

刘晓蕾

【摘要】《简·爱》是英国作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,《简·爱》讲述的是灰姑娘简·爱和富家子弟罗切斯特结为连理的爱情故事。小说采用大量对话,是研究十九世纪西方女性语言的绝佳范本。本文以语用学为视角,以《简·爱》为范例,通过礼貌理论和合理理论两方面进行探讨,从而证明语用学执导小说对话翻译的可行性和必要性。

【关键词】语用学 女性语言 《简爱》

小说原本是贩夫走卒的饭后闲嗑,经过多年发展,它已经成为广为人民喜爱的艺术品种。小说语言是人们的日常用语,虽然需要经过创作者的精心创作,依旧要尊重语用学的原则。毕竟,在小说创作中,小说家为了能够展示人物的精神世界,一定要让人物说出和现实生活中并不一致的对话。在语用学的原则下,文学创作都会采用婉约的方式表达人物的内心世界。《简·爱》是一部广受我国读者欢迎的十九世纪女性文学作品。自从1847年出版以来,它就深受国内读者和文学界的喜爱。小说里面有大量对白,也是对于十九世纪西方女性语言研究的最佳范本。以《简·爱》为例,我们研究十九世纪西方女性语言研究,就需要考虑因为不同语言环境、风俗习惯中的文化环境也各有不同。比如说,陈年老友再聚首,中国人会说“别来无恙”,而西方人会说“Hello”,同样是礼貌用语,中西之间不尽相同。这就要求在翻译过程中注重语用学的研究。在翻译小说对话中合理运用语用学的合作原则和礼貌原则,抓住对话中的真实语义,从而方便读者阅读。

一、十九世纪西方女性语言语用学分析

合作原则和礼貌原则是语言学的核心内容。它基于语言哲学、认知心理学和交际学等多种学科建立起来的,将语言交际和心理学认知巧妙结合起来。我们针对十九世纪西方女性语言进行分析的时候,也要注重交际活动对于小说人物的重要影响,明白人物语言是以交流为目的的活动。这就要求在小说语言研究中,注重说话者的话语环境,推测人物真实意图。在英美文学译文中,语言形式和语法结构都有助于反映话语者的内心世界。具体来讲,虚拟语气在表达事实、命令、愿望、疑问等内容有很好的表达效果。祈使句常常出现在表达命令的句子中。比如在《简·爱》中,简·爱去了富二代罗切斯特家当家庭教师,罗切斯特属于主人,在和简·爱的对话中,常常采用表达命令的祈使句。这也从侧面揭示了两者之间的地位差别。反问句常常出现在表达不满、质疑情绪的句子中。比如在简·爱和罗切斯特初次相遇,简·爱救助了当时被马摔伤的罗切斯特。罗切斯特用了很多反问句来抒发自己的糟糕心情,也表达出对简·爱出现的惊奇之情。

二、简爱译本中的语用分析

《简·爱》是十九世纪西方小说家夏洛蒂·勃朗特创作而成,小说出版之后,就深受中国读者喜爱。接下来的内容,我们就以《简·爱》为例,阐述语用学视角下的十九世纪西方女性语言。

1.《简·爱》中礼貌理论的语用学分析。简·爱从小就在舅母家生活,然而舅母里德夫人和表哥里德少爷并不是喜欢这位寄人篱下的女孩子。可以说,简·爱在舅母家生活的并不幸福。这种恶劣的生活环境让简·爱养成了桀骜不驯的坚强性格。同时,在成长过程中,简·爱也深受基督教文化影响,积极阅读《创世纪》、《出埃及记》、《启示录》等内容,这些阅读经历也提高简·爱的文学修养,拥有强大的精神力量。所以,在舅母和表哥对简·爱冷言冷语时,简·爱依旧振振有词地陈述自己的愤怒。即使内心对虐待自己的舅母恨之入骨,简·爱也注重自己的措辞,用“坏人”、“你这个心肠毒辣的女人”这样的言辞来表达她们对自己心灵的伤害。在面对表哥的蛮横无理时,简·爱依旧懂得用文雅的词语进行反驳。可以说,她是一个懂得利益,富有教养的人。同时,简·爱的舅母和表哥也是见人说人话,见鬼说鬼话。在公共场合,比如在洛伍德寄宿学校的先生交流时,里德夫人采用了“允许”、“责任”等一系列彬彬有礼的文雅词汇。这也反映了里德夫人的社会阶层。

小说中的男主人公罗切斯特是个上流社会的庄园主,风流成性又潇洒不羁。他具有良好的教养,尽管在对于社会上的陈规表示不屑,但他毕竟接受过良好的教育。因此在和简·爱的对话中大致上也保持着温文尔雅的用语习惯。比如在罗切斯特第一次和简·爱相遇,他使用大量形容词和副词,并且多是书面语如“顽强的”“坚韧的”“亵渎宗教信仰”这样的词汇。罗切斯特在对话中,喜欢引经据典,侃侃而谈句子结构相对复杂,也间接表示他接受过良好的教育。比如在对话中就巧妙的引用莎士比亚著作和荷马史诗中的句子。在对话过渡中,还会说“对不起”“劳烦你”等礼貌用语。两人的谈话内容也并非鸡毛蒜皮家长里短,而是从绘画讲到音乐,从数学谈到地理,在各种学科中侃侃而谈。从这些谈话内容中,我们也能够看出罗切斯特爱好文艺,而且具有良好的修养。与此同时,简·爱也能平分秋色,运用正式文雅的词汇进行交流。面对罗切斯特用命令的口吻和自己交流时,简·爱就采用简短的礼貌用语,借此表示自己对罗切斯特盛气凌人态度的反抗。

2.《简·爱》中合作理论的语用学分析。合作理论也是语用学的重要内容之一,隐喻虽然有违合作力量,但是对于角色的塑造有更加强大的力量。我们就以《简·爱》中罗切斯特带领未婚妻举办舞会的那场戏分析。罗切斯特早年丧偶,作为一名有钱有势的上流人物,罗切斯特还是找来了未婚妻,并举办豪华舞会以示庆祝。他邀请简·爱也去他家。在舞会上,简·爱看到罗切斯特一直对他的未婚妻大献殷勤,简·爱还是从舞会上走出来。罗切斯特看到后,也借机出来,并在舞会开始之后第一次和简·爱主动打招呼。而招呼非常简单“您好”——就像是陌生人之间的友好表示,既陌生又本分。然而,我们可以感受一下,舞会中人来人往,热闹异常,罗切斯特能够第一时间发现简·爱离开舞会并迅速出来,就能理解他对于简·爱的感情了。简·爱用“我很好,先生”回答罗切斯特。事实上,这句简单地让人没有办法接话茬的话也是简·爱对于罗切斯特在舞会上对未婚妻大献殷勤的不满。从这里,我们也可以感受到简·爱对罗切斯特的感情。对于简·爱而言,她始终维护着自己的自尊心,不希望自己的感情遭受别人的忽视。事实上,简·爱对于罗切斯特欢迎未婚妻大开舞会的做法非常不开心,但是她不能说出来,因为她是一向自尊的简·爱。为了这份自尊,简·爱打碎牙齿也会咽进肚子里,依旧不卑不亢地对罗切斯特说“我很好,先生”。这大概出乎罗切斯特的意料,他继续发问“那你为什么不来和我问好”。这句问话既有关切,也是挑衅。关切的事,这句话流露出罗切斯特对于简·爱的期待,尤其是希望看到简·爱在自己欢迎未婚妻的舞会中流露出伤心之情——他就是这样一个坏男人。挑衅的是,这句话原本应该是简·爱要问的话,却被罗切斯特说了。对此,简·爱依旧不卑不亢回答“像你希望的那样,我不想去打扰你”。这话非常巧妙,将全部暧昧的尴尬和属于礼貌的责任都推到对方身上。罗切斯特无法找到更加巧妙地回答,只是用命令的口吻对简·爱说“请你再回到舞会中去”。这句话表达了罗切斯特对简·爱的尊重。我们从这段曲径通幽的对话中,也能感受到男女情感的幽微美感,那种欲说还休的情感交锋在这对对话中也体现的淋漓尽致。

总而言之,以语用学的视角研究英美文学语言,以《简·爱》的经典对话为例,能够更好地理解语用学的理论和意义。同时,语用学也同样适用于西方女性文学乃至英美文学名著译本。针对西方女性文学作品中人物语言的理解,要贴合人物性格,通过语言表达出人物的内在精神世界。同时,在翻译过程中,也要注重作品人物的话语习惯符合他们自身的文化环境。毕竟英美文学和汉语言文学并不是同一个语言系统,存在一定的文化差异。在翻译过程中,能够照顾到两种不同语言系统的差别,尽可能地还原原著作品的精神气质,对于客户原著人物形象,方便读者阅读,这也是研究语用学的重要意义。

参考文献:

[1]夏洛蒂·勃朗特.简·爱[M].连洁译.武汉长江文艺出版社, 2006.

[2]赵艳丽.《简·爱》小说对话的语用分析[D].山东大学,2007.

[3]沈家煊.我国的语用学研究[J].外语教学与研究,1996(l).

[4]高卫东.论合作原则的两个基本概念[J].山东外语教学, 1997(4).

[5]周育萍.格氏会话含义理论在《简·爱》会话语言中的应用研究[D].广西师范大学,2006.

【项目基金】本文系内蒙古民族大学科学研究项目,编号NMD1364。

猜你喜欢
简爱语用学
女性主义批评之《简?爱》译文比析
让熟语教学插上“语用学”的翅膀
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
浅谈语用学视角下的小学语文教学
跨文化交流中的商务英语语用学能力培养探析