摘 要:每一個民族都有自己的颜色观。在不同的民族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵。从颜色词去看民族文化的异同,是可行而且必要的。
关键词:颜色词;俄语;蒙古语;汉语;象征意义
作者简介:王岩(1983-),女,呼伦贝尔学院俄罗斯语言文化学院,讲师。
[中图分类号]:H35 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2015)-18--01
一、颜色词的文化内涵
每一种颜色词在任何一个民族的文化语言当中必定有其共同性。因为颜色词最先只是一种颜色的代表符号,表示的是人类的直观反映。同时,一个民族的思维方式是由该民族所居住的自然环境,宗教和价值观定型的,而思维方式决定着该民族语言——颜色词的象征义项发展的方向。每个民族所崇尚或厌恶的色彩不同所以每个民族语言中的颜色词的表达义项也不同。
二、“黑”、“白”、“蓝”在俄蒙汉文化中的象征意义
1.俄蒙汉文化中的“黑色”
黑色是最根本颜色词之一,所以在蒙古,俄罗斯和汉语中的共同义项有很多。其实颜色词后期派生的义项是依赖这些词最基本义项反映而发展的;“黑”是“白”之反:没有光照且不透光的色彩,他的不透明给人一种不好且不坦白、不清晰的感觉。因此它的派生义项是遵循此定性思维而产生的。蒙古语对“黑”的派生义项主要是受古代蒙古宗教信仰学说的影响,因为蒙古族在对“黑”的认知中,“它是光明的反极、黑暗的象征,人们更倾向于认为黑色是一种自然界不可驾驭且能摧毁一切的力量。”(“蒙古象征学”)。
区别于蒙古语和汉语,俄语对“黑”的特别解释是:忧郁的、困苦的:чёрные мысли 忧郁的思绪;不幸的:чёрная судьба 厄运,甚至在文学作品中出现穿黑衣服的小孩,那便表示,他家有什么人死去了,因为在按照俄罗斯文化来讲,小孩子是不穿黑色衣服的;和与妖魔鬼怪有关的:чёрная сила(鬼怪),чёрная книга(巫书),除了这些还有固定词组,如:чёрная волна (重污染水域),чёрный лес(阔叶林),чёрная пятница (黑色星期五)等等。
而在汉文化中,黑色主要表示:
(1)不公开、秘密、违法的事情。如,黑市、黑话、黑社会、黑店、黑钱——这些词语中除“黑市”译为чёрный рынок外,其余基本不能译为俄语的чёрный和蒙古语的har。
(2)反动。如,黑帮、黑纲领,等。
2.俄蒙汉文化中的“白色”
白色同黑色一样,作为人类最先认识的颜色,这三个民族语言的认识中对“白”的认识中有共同的一面,也能更多的看到三个民族之间的文化差异性。蒙古族的原始宗教信仰是萨满教,而萨满教崇尚白色,俄罗斯族同样喜白色,对于他们的东正教来说也是如此。所以与“белый”有关的俄语词也有一样表“高贵、精细”之义项:белая кость(贵族),белая работа(细活儿),除了这义项还表“不合常情的”:белые стихи(不押韵的诗),белая ворона(白鸦,标新立异的人),белый танец(由女方邀请男方跳舞);再表“反动”之意(在汉语中也有相近的义项)。俄语中更多的将“白”与同属无色相颜色的“灰”和“黑”对立,明显地表现出俄罗斯人喜“白”恶“黑”的倾向,以及他们的这种思维是受很大的宗教影响下形成的。相比之下,在汉语中“白”虽不乏“纯洁、美好、清正”之义项,但汉族因为是农耕民族吃的不是白色的奶食品,而且没有统一宗教信仰与白色缺乏特殊情缘,而且作者认为,因为汉文化即是农业文化,而农作物在大雪皑皑的冬季不可能生长,人们的活动也受到很大的限制,况且中国古代五方说,以白虎为象征的西方是刑天杀神,白色充当枯竭、无生命、死亡、凶兆的代表。如,“白事”(丧事)。再者,历史上汉族一直把黄色当做帝王之色,朱紫青绿则代表不同官阶,白色便成了平民之色。所以“白”又有了“卑贱”的含义。如:“白衣”,“白丁”等。因此“白”的派生义项里贬义词居多。
3.俄蒙汉文化中的“蓝色”
人类在日常生活中最经常看到的蓝色便是天空和大海的蓝色。看到大海或蓝天的时候都会使人产生明朗的心情,但蓝色在各民族文化中却并不只是单一的义项,因此颜色词“蓝”的派生义项也各种各样。首先,从蒙古族来讲,他们的原始宗教信仰——萨满教膜拜的是“长生天”,即“永恒的苍天”。因为天的颜色是蓝的,所以对蓝色的尊崇也可想而知。而在俄语中,“голубой”的义项除了该颜色的直观反映义项外,有如下义项:
(1)“报喜不报忧的、隐瞒缺点的”,如:голубая характеристика(文过饰非的鉴定)。
(2)“安详、美好、田园诗般的”,如:голубая мечта(美好的幻想),голубое утро(美好的早上)。
(3)“高贵的”:голубая кровь贵族血统。
通过对“黑”、“白”、“蓝”颜色词在俄蒙汉三种民族文化中得象征意义的比较学习初步发现了该三种文化之间的思维共同性和差异性,一定程度地把握了这三种民族语言文化的历史发展规律,对以后的学习研究起到了途径作用。在语言的学习过程中,既要认识所学语言文化的差异性,又要注意它们之间的共同项,并努力寻找、发觉文化共同点,以此获得文化认同能力是最重要的。往往在学习外语的过程中,越是深刻的了解本民族语言,越容易理解并吸收其他民族, 对于语言学者来说最主要的是发现各民族文化中的区别,求同存异,把握清楚、了解透彻他们所承载的文化信息,使语言为我所用,才能更好、更准确地进行跨文化的言语交际。
参考文献:
[1]张宏丽 俄汉颜色词文化伴随意义对比[J] 绥化师专学报 2002年
[2]张建华 现代俄汉词典[Z] 外语教学与研究出版社 1998年
[3]郭春燕 俄汉颜色词的文化伴随意义[J] 松辽学刊 1997年