礼貌原则在英语委婉语中的应用

2015-03-27 04:25张静
关键词:委婉语礼貌原则语用功能

礼貌原则在英语委婉语中的应用

张静

(河南大学外语学院,河南开封475000)

摘要:委婉语是一种间接言语行为,它具有避饰、客套、修饰、表扬、自我庇护五种语用功能。委婉语蓄意违反合作原则来含蓄地抒发本人真意,是出于礼貌的考虑使话语得体。委婉语使用的理论标准就是“礼貌原则”。本文试以Leech的礼貌原则为准绳,探析了委婉语在社交中是怎么遵守礼貌原则的。

关键词:委婉语;礼貌原则;语用功能

一、引言

委婉语(euphemism)属于间接言语行为的一种,是礼貌用语的一个重要方面,是促使社交成功的重要因素。自从Leech的礼貌原则问世,国内外很多学者就把礼貌原则与委婉语关联在一起。研究者们从语用、语义等多个方面对委婉语下了如下定义:委婉语是一种语用修辞,是用比较委婉、文明的话来表达一些刺耳或不肯直说的、粗俗的或者有所隐讳的事物和观念。从它的定义可以看出,委婉语有避饰、客套、修饰、表扬、自我庇护等语用功能。本文试以Leech的礼貌原则为基准,对英语委婉语在社交中是怎么遵守礼貌原则的进行探究。

二、委婉语的语用目的分类

按委婉语的语用目标,以说话人为焦点,邵军航和樊葳葳将委婉语分为三大类:利他委婉语,泛利委婉语,利己委婉语。

利他委婉语是为了考虑对方的面子,从对方的利益着手。如现实生活中有好多种社会地位低微的工作,为了使得做这些工作的人们不失面子,我们给予这些职业以好听的称呼,使得从业者感觉心理均衡,如用sanitation engineer(环境工程师)取代rubbish collector(废物收集者);用beautician(美发师)取代hairdresser(理发师)等等。

泛利委婉语是说话人为了显得文明或关照到相关人的体面,如:性,排泄,怀孕,女性身体以及一部分服务行业所选用的媚谄客户的婉转语。如:“上厕所”在英语中可以用“go to the washing room”。汉语里可以用“我去方便一下”来委婉表达。将旅馆的三等客房说成标准房等。

利己婉转语是发言人为了自己的利益,顾忌本人面子或所在团体利益而说的话,或说话人为了粉饰事实真相的话,如在商业领域,人们经常使用委婉语的广告,试图用美丽的文字来美化他们的货物,以达到促销产品,获利。如:用compact cars(紧凑型汽车)代替small cars(小型车);使用economy(经济)而不是cheap(质量低劣)。

三、礼貌原则

礼貌是人类社会文明的产物,而婉转表达则是一种有效抒发礼貌的措辞技能。事实上,Leech的“礼貌原则”是委婉语行使的理论准绳。为了解释语用合作原则所无法应对的语言现象。它包含以下六个准则:

(1)战略准则(Tact Maxim):尽量少说对他人不利的话;(2)慷慨准则(Generosity Maxim):尽量少说对自己有利的话;(3)赞扬准则(Approbation Maxim):减少对别人贬低的话;(4)谦虚准则(Modesty Maxim):减少对自己的表扬;(5)赞同准则(Agreement Maxim):减少自己与别人在观点上的分歧;(6)怜悯准则(Sympathy Maxim):减少我方与他方在情感上的对峙。

以上六个标准:会话期间,要尽全力去考虑别人的感受,减少可能会损害对方的话,或用更容易接受的方式表达。以上六条准则有助于我们在适时适地说合适的话,提高交际能力。

四、礼貌原则在委婉语中的运用

(一)策略准则在委婉语中的运用

“策略”是礼貌的根本。出于礼貌,人们在日常交往中会更策略性地选用雅言,慎用脏语。在好多语言里,生老病死以及生理、心理上的缺陷等都属于禁忌话题。以死为例,英语中多用“pass away”或“kick the bucket”来代替“die”;在汉语中多用“去世”或“驾鹤西去”来婉转表达。再如恩格斯为悼念马克思逝世写了一篇题为《马克思墓前演说》的文章,其中有一句是:0n the 14 of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think.在这里,“cease to think”是“死亡”的委婉语,在语言风格上显得更庄重。

(二)慷慨准则和谦虚准则在委婉语中的运用

领导:小张工作业绩很突出,大家应多向他学习。

小张:哪里,哪里。我能有今天,全靠领导支持和同事们的帮助。

在一个特定的语境下,“哪里”在这里并不是询问地点,而体现了中国人的谦虚。面对领导对自己的赞誉,小张的应答委婉的表达了对大家的感谢,也表现出中国人特有的谦虚和含蓄,恰好符合了礼貌原则中的谦虚准则。再如:

A: What a marvelous boy! You have got a good performance in the examination!

B: Thank you! My teacher has taught us a good lesson.

在这个对话中,B含蓄地把自己优异的成绩归功于老师的功劳,这就符合了慷慨原则“使自己受惠最小”的次则和谦虚准则“尽可能少颂扬自己”的次则,体现了委婉语的礼貌功能。可见英美人也会谦虚,只是没有中国人的谦虚程度高。这是由两种文化背景的差异造就的。

(三)赞美准则在委婉语中的运用

在日常生活中,一些比较脏、不怎么体面的工作都有其相

应的婉转表达。如:dustman(清扫垃圾的人)由sanitary engineer(环境工程师)替代;funeral undertaker(葬礼承办人)变成了brief therapist(悲痛疗伤专家);cobbler(补鞋子的人)为shoe rebuilder(鞋子复原者)以使听话人得到极大的心理慰藉。

(四)同情准则在委婉语中的运用

如:饭桌上某人失手打烂了一只碗,另一人赶快安慰说“岁岁(碎碎)平安”。再如:A: I have got my wallet stolen.

B:I’m sorry to hear that.

人生不如意之事十有八有,在遇到不幸的时候最需要他人的理解和安慰。同情准则的实质就是给予他人支持和同情。

(五)一致准则在委婉语中的运用

交际双方力求缩小自身与他人之间的分歧,以满足听话人的积极面子需求,最终就某一问题达成某种共识。如:

A:我挺喜欢这条裙子的。

B:好像设计师专门为你量身订做的。

再如:A:That dress she is wearing is beautiful,don’t you think so?

B:Yes, I can’t agree with you more.

(六)委婉语同时遵守几个准则

Leech礼貌原则的主旨是:使自身获利最小,使他人获利最大;使自身受损最大,使他人受损最小。所以,Leech的六条准则有堆叠的地方。某一种委婉语可能同时遵守了几条准则。比如,策略准则和宽宏准则的核心都是使自身受损,而使别人受益。举个例子:The old man is hard of speaking.说话人出于礼貌和同情,又讲究了策略,用委婉的方式表达了直白的意思“The old man is dumb”。所以,说话人不仅遵守了策略准则还同时遵守了同情准则。

用礼貌原则解释了一些委婉语的实例之后,我们会发现委婉语具有一定的社会语用功能,如:维护听话人的面子、鼓励和赞扬听话人的言语行为、尊重听话人的社会地位、缩小与听话人之间的分歧、给予听话人一定的心理慰籍等。委婉语的使用与利奇的礼貌原根本是一致的,二者都追求的是通过积极的语言表达或交际策略而获得成功的语言交际。

五、委婉语的语用目的与礼貌原则的关系研究

上文中我们根据委婉语的语用目标将其分为利他委婉语,泛利委婉语,利己委婉语三大类。利他委婉语遵守了礼貌原则的六项准则。如英美人常用excuse me或Would you?或Could you please?等句式来表示请求;常用I'm afraid, I don't think, I'm not sure等委婉表达拒绝。

泛利委婉语也遵循了礼貌原则中的的得体、一致和同情原则。如对排泄及人的生理现象的称呼。但是利己委婉语却没有遵循了礼貌原则,因为它的使用是从说话人自身利益出发,用委婉的语言掩盖着他的真实目的。比方说英国和美国的战争委婉语和政治委婉语是非常具有欺骗性和迷惑公众的作用。Invasion被冠名为preemptive action(先发制人的举措);用recession(不景气)代替depression(萎靡)等。这些表达看似礼貌,实则对听者不礼貌。

上文提到的好多委婉语的例子在某种程度上都是遵守礼貌原则的,达到了交流的目的。但是,但某一种特定的情况下,如果委婉语使用不当则会适得其反。而且,有些委婉语随着时代的发展已不再适用于当今时代,如果冒然使用的话,反而会造成尴尬的局面,进而违背了礼貌原则。

由于礼貌仰赖于某一种个性化的交际背景,受制于不同语言群体,不同文化背景,不同的礼貌规范。所以,当我们使用委婉语时,不仅要充分考虑交际对象,还有必要考虑文化差异和背景来达到交流的目的。

六、结语

在语言交际中,为保证会话顺利进行,会话双方不仅要协同遵守合作原则,同时又要遵循礼貌原则以抵达特定的会话目标。但是,委婉语的使用并不一定积极地遵守礼貌原则,有些战争委婉语和政治委婉语表面看似礼貌,实际上在混淆观众视听。但是,大部分委婉语的使用是遵守了礼貌原则的,促进了人际关系的发展。得体地使用委婉语可以体现出语言使用者的外交能力,使人们在人际交往中可以进行更加高效、成功的交际。

参考文献:

[1]G. Leech. Principles of Pragmatics [M].London: Longman press,1983.

[2]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[3]刘润清.关于Leech的礼貌原则[J].外语教学与研究,1987.

[4]沈彤.委婉语的语用分析[J].四川外国语学报,1998.

[5]邵军航,樊葳葳.委婉语的分类研究[J].信阳师范学院学报,2002.

[6]初从娟.语用学礼貌原则与英语委婉语当议[J].齐齐哈尔大学学报,2010.

猜你喜欢
委婉语礼貌原则语用功能
礼貌策略在商务英语信函中的应用
浅析英语教学中的模糊语教学
归化与异化
基于顺应理论的委婉语研究
简析好友对话中的不礼貌语言
关于大学英语语音的语用研究
基于语用学的虚拟语气研究
浅论委婉语在商务谈判中的应用
礼貌原则下酒店英语委婉语初探