高职应用型口译人才需求调查及其培养策略研究
——基于珠三角地区的中小企业

2015-03-22 00:54陈新梅
太原城市职业技术学院学报 2015年3期
关键词:口译员口译问卷

陈新梅

(广州科技职业技术学院,广东广州510550)

高职应用型口译人才需求调查及其培养策略研究
——基于珠三角地区的中小企业

陈新梅

(广州科技职业技术学院,广东广州510550)

对珠三角地区128家中小企业口译人才的需求状况进行了调查和分析,结果发现,珠三角地区口译人才需求量比较大,同时口译人才培养质量也亟待提高。基于此次调研结果,笔者提出,高职院校必须准确定位口译人才培养目标;优化课程设置,改革教学方法;加强校企合作,增加学生校内外实训实习机会;加强教师队伍建设;加强学生职业道德教育,为中小企业培养出更多的合格口译人才。

高职院校;口译人才;人才培养模式

随着经济文化对外交流的加深,我国对口译人才的需求日益增加。为应对这不断增加的口译人才需求,近年来我国各高校逐渐加强了口译的建设,但是绝大多数集中在本科院校,高职院校在口译人才培养方面被人们所忽视与淡忘,导致中国口译人才链的断裂,口译人才链只有高端,没有中低端的链接,许多中小企业招不到合适口译人才,这并不利于口译人才培养体系的科学发展和社会需要的满足。因此,笔者以珠三角地区的中小企业为对象,对口译人才需求状况进行调查分析,希望通过分析珠三角中小企业口译人才需求调查,为高职院校口译人才培养提供参考。

一、口译人才需求市场调查及结果分析

本次调查主要以问卷和访谈的方式进行。设制了《口译人才需求调查问卷》一份。问卷发放150份,回收134份,有效问卷128份。

1.口译人才需求分析

对问卷的结果统计分析得出:128家企业未来3年对口译人才的需求总数量为529人,平均每个企业需求4.1人。访谈也发现,大部分企业认为招聘口译人才十分困难,能胜任工作的优秀口译人才更是非常缺乏。从招聘网站上企业发布的口译人才招聘信息中可以看出,珠三角地区口译人才的需求量比较大,说明口译人才培养有比较大的发展空间。

2.口译岗位设置分析

调查发现,当前珠三角地区中小企业口译员从事的工作岗位主要有商务接待、陪同翻译、外贸促销、会展口译等,这些工作岗位应用性较强。高职院校应根据这些目标岗位对从业人员素质、知识和能力的要求,制定出合适的口译人才培养方案,培养符合企业需求的合格人才。

3.口译人才招聘途径及要求分析

对于“企业获取口译人才的主要途径”这一问题,选择“社会招聘”有73家,占57%;选择“应届毕业生”40家,占31%;选择“企业内部培养”8家,占6.5%;选择“其他途径”7家,占5.5%。这表明珠三角中小企业获取口译人才的主要途径是社会招聘,其次才是直接招聘应届毕业生。究其原因主要是:口译工作对实践经验要求较高,企业要求口译员有较强的实践能力与丰富的工作经验,而应届毕业生缺乏工作经验、实践能力差,不大适应用人单位的需要。

对于“企业对口译员学历的基本要求”,只有6家企业选择“硕士或以上研究生”,仅占5%;56家选择“大学本科生”,占44%,45家选择“高职高专学生”,占35%;21家选择“其他”,占16%。这表明高职高专学生在珠三角中小企业口译人才招聘中显示出了较强的竞争力,占到了35%。其主要原因是:(1)高端口译人才缺乏,中小企业难以招到;(2)珠三角中小企业口译员主要从事商贸、旅游、文化交流和服务等一般层面的口译和接待工作,高职高专培养的人才能够达到从事这些口译工作的需要。

对于“如果企业招聘口译员,可能会考虑从哪些专业的毕业生中选择?”65家选择“外语专业毕业生”,占50.7%;36家选择“与产品直接相关专业毕业生”,占28.2%;27家选择“不考虑所学专业”,占21.1%。这是因为口译工作对外语水平尤其是听说能力要求较高,而外语专业的学生有这方面的优势。

4.企业对口译员能力、知识和素质要求与满意度分析

为了了解企业对口译员能力、知识和素质的要求,问卷设计了专业技能、组织管理能力、职业素质等三大类共12个项目,要求企业对这些项目进行评分。每个项目依据其重要性最高10分,最低1分。

同时,为了了解企业对现有在岗口译员能力、知识和素质的满意度,问卷还就上述项目要求企业对现有在岗员工进行评分,满意度最高为10分,最低为1分。

这两个调查内容的问卷统计结果如下表1。

(1)重要性得分分析

表1显示,这12个项目其重要性得分情况为:最低7.76分,最高8.89分,平均值为8.25分。这表明:这12个能力与素质项目都比较重要,企业要求口译员必须具备较强的综合素质与能力。

表1得分在8以上的项目有英语及汉语(听、说、读、写、译)能力、跨文化交际能力、沟通能力、灵活应变能力、敬业精神、忠诚度、吃苦耐劳精神、心理素质。这表明这4项能力与素质,企业尤其重视;口译员在培养自己业务能力的同时,还必须加强个人职业素养,提高心理素质。

(2)满意度得分分析

表1显示,这12个项目的满意度得分情况为:最低6.57分,最高7.64分,平均值为7.08分。这表明企业对口译员各项能力与素质的满意度普遍较低。

从表1还可以看出,企业对口译员专业技能水平的几项能力都不太满意,特别是企业认为非常重要的英语及汉语(听、说、读、写、译)能力和跨文化交际能力,其满意度得分都在7分以下。这表明口译员的语言功底不扎实,跨文化交际意识弱,急切需要加强和提高。同时,职业素质这几个项目,企业认为也是很重要的,但是满意度并不高。

5.应届毕业生使用中存在的问题与培养建议分析

问卷最后一题希望企业就应届毕业生在使用中存在的问题及站在用人单位的角度对高职口译人才培养提出意见或建议。有89家在问卷中提出了问题与建议。这些问题和建议归纳为:

表1 能力素质重要性与满意度评分统计表

(1)语言基础特别是听说能力差的问题。绝大多数问卷都提到了高职毕业生语言功底薄弱,特别是听说能力较差,建议高校加强听说训练,扎实语言功底。

(2)适应能力问题。89份问卷有57份反映应届毕业生不能很快适应工作岗位要求,适应能力差,建议高校加强课程设置的针对性。

(3)实践能力问题。89份问卷有53份提到应届毕业生的实践能力不强,建议加强实践教学,加强专业技能培训。

(4)职业素质问题。89份问卷有45份提到应届毕业生跳槽频繁、职业忠诚度不高、浮躁不踏实、团队合作精神差、吃苦耐劳精神不强等问题,希望能够加强学生的职业道德教育。

二、市场调查对口译人才培养的启示

市场需求是确定高职院校口译人才培养的基础,上述调查结果对高职院校口译人才培养具有启示作用。

1.准确定位高职口译人才培养目标,服务地方社会经济

高职院校人才培养目标要以服务社会为宗旨,以学生就业为导向。高职院校口译人才培养目标应该定位为:培养具有良好英语语言能力,掌握基础口译技能,能把专业知识、专业技能娴熟地应用到工作岗位,服务地方经济,面向地方中小企业的初级口译人才。

2.根据目标工作岗位需要的能力、素质要求重新调整课程设置,开发合适的高职口译教材,改革教学方法

口译工作职业化较强的特点需要口译员具备较高的职业技能和综合素质。这就要求高职院校从目标工作岗位需要的能力、素质出发,反向推出需要设置的课程或课程模块。同时,教师要深入企业实践,搜集真实场景下的语料,以真实情境为主线,以技能训练为主,与企业合作开发口译教材。

口译实践性较强的特点要求教师在教学中不能一味地向学生灌输知识,而应选取和目标工作岗位比较贴近的语料,运用任务型教学法和情景模拟教学法,以学生为主体,在课堂上最大限度地加强学生的技能训练,做到“教、学、做”一体化。

3.加强校企合作,增加学生校内外实训实习机会,培养学生实践能力

高职院校应加强与企业合作,搭建校内实践平台和综合实践平台,组织校内外实训实习。校内实训平台主要通过引入基于企业实际工作过程的口译实训项目,依托实训室、网络教学平台和第二课堂来搭建,主要是让学生在各种条件下感受真实或准真实的口译环境,启发学生的专业思维。综合实践平台主要依托相关合作企业、实习基地、广交会来搭建,通过顶岗实习、参加广交会对学生进行实战训练,锻炼学生的临场应变能力,提高心理素质,积累实战经验,从而使学生能更快地适应工作岗位要求。

4.加强教师队伍建设,提高教师的职业化程度

教师的教学质量对人才培养具有举足轻重的作用,所以高职院校需要提高师资水平,增强师资力量。高职院校在招聘口译教师时要多用“双师型”教师。高职院校口译教师也需要通过各种学习、培训和实践使自己具备“双师”素质。口译的专业化教学特点要求教师不仅要不断地从书本上获取新的知识,还需要尽可能多地到相关的行业或领域去学习、去实践。这样,教师在理论——实践——理论——实践的循环中不断探索创新,从而更有效地组织教学。同时,学校也应该定期组织教师参加相关的培训,如邀请一些企业或行业专家作讲座或去其他兄弟院校参观学习、交流经验。

5.加强职业道德教育,提高学生职业素养和心理素质

企业普遍认为员工的职业道德与素养是非常重要的,甚至有时对职业道德与素养的要求还超过对专业技能的要求。因此在我们平时的教学与管理中,需要加强学生的职业道德教育,要求学生树立正确的择业观,要敬业,要虚心向前辈、同行、同事学习,要有团队合作和吃苦耐劳精神,要增强“抗压”能力,提高学生的职业素养和心理素质。

[1]励莉.高职口译现状分析与职业素质养成体系构建[J].常州信息职业技术学院学报,2010(4).

[2]卢凯军.高职院校校企合作区域化初级口译人才培养模式初探[J].大家,2012(3).

[3]徐敏.复合型商务口译人才培养探析[J].湖北成人教育学院学报,2011(1).

[4]仲伟合.口译课程设置与口译教学原则[J].中国翻译, 2007(1).

G718.5

A

1673-0046(2015)3-0159-03

本文系广州科技职业技术学院资助的高职院校口译人才培养模式研究与实践项目(项目编号2014JG11)的研究成果之一]

猜你喜欢
口译员口译问卷
基于谈话“参与框架”的法庭口译员角色研究
美国法庭口译制度研究及启示——以夏威夷州法庭口译为例
浅谈口译译员的知识基础
论口译员必备的素质
待在“箱子”里的口译员
问卷网
略论笔译与口译的区别
问卷大调查
口译认知构建中的概念整合——以总理记者招待会的古语诗词口译为例
问卷你做主