田小瑞
摘要:词汇在对外汉语教学中占有很重要的地位,汉语中大量的近义词也是留学生学习的难点,留学生经常会出现只知其一,不知其二的情况,在使用的过程中会出现各种各样的偏误。以“知道、认识、了解”为例,结合现代汉语语料库和HSK动态作文语料库中的语料,分析常见偏误,在此基础上提出正确的教学策略。
关键词:知道;认识;了解;偏误分析
汉语中有许多近义词,意义非常相近,但又有细微的区别,往往会是留学生学习汉语的一个难题。留学生知道这些近义词的大概含义,但是在使用过程中却经常出现不恰当的情况。曾经有一个学生问我,“我知道你”、“我认识你”、“我了解你”这几个句子有什么不同?在他的概念里,这三个词是可以互换的,“我知道你”就等于“我认识你”,“我认识你”那么“我当然了解你”。
《现代汉语词典》对这三个词的解释为:
[知道]对于事实或道理有认识;懂得:他~的事情很多/你的意思我~。
[认识]①能够确定某一人或事物是这个人或事物而不是别的:我~他/他不~这种草药。②指人的头脑对客观世界的反应:感性~/理性~。
[了解]①知道得清楚:只有眼睛向下,才能真正~群众的愿望和要求。②打听;调查:先去~情况/这究竟是怎么回事?你去~一下。
英文注释是:
认识to know,to be familiar with, to recognize
了解to know,to understand
知道to know
教师如果单纯从语义上去解释可能不一定解释得清楚。从这三个词的英文译文中并不能完全反映出这三个词的差别,学生会因为“to know”这个义项而把这三个词混同。因此我从北京大学语料库中搜集到这三个词的部分语料,以期能从母语者的认知角度辨别这三个词在语法、语义、语用上的差别。
一、现代汉语语料库中的“知道、认识、了解”
(一)“知道”。“知道”可以单独做谓语,后面可以加“了”。还可以作及物动词,后面跟宾语,宾语可以是人,也可以是事物或处所。否定形式是前加“不”,还可以组成“~不~”的格式。
(二)“认识”。“认识”是动词,可以单独做谓语,后面可以加“了”。还可以作及物动词,后面跟宾语,宾语一般是人。否定形式是前加“不”,还可以组成“~不~”的格式。另外还可以重叠为“认识认识”的格式,表示动量少的语法意义。另外,“认识”还可以作名词。
(三)“了解”。“了解”是动词,可以单独做谓语,后面可以加“了”。还可以作及物动词,后面跟宾语,宾语可以是人或事物。否定形式是前加“不”,还可以重叠为“了解了解”的格式,表示动量少的语法意义。还可以组成“据了解”的固定用法,作独立语。另外,“了解”还可以作名词。
从这三个词在语料库中出现的用法及搭配中可以得出这三个词是动词,经常作谓语,后面搭配事物或人。“认识”后面的宾语一般是人,“了解”后面的宾语一般是事或物,“知道”的宾语可以是人,也可以是地方(方位处所),其否定形式可以在前加“不”。
二、留学生偏误分析
从对现代汉语语料库的分析中我们并不能发现三者的显著区别,只是在语法方面有些细微的区别,语义方面和语用的差别并不明显,按照前面总结的特点教给留学生这三个词,并不能收到很好的效果。只有从留学生对这三个词的实际使用情况分析,才能找出问题症结所在,因此我利用北京语言大学设计的留学生中介语语料库的语料,检索出留学生使用这三个词时出现的偏误,举例如下:
(一)该用“了解”却用了“认识”
1.对于一些名著也认·识·不少。
2.同时,我对我国著名的旅游胜地和一些历史古迹也颇有认·识·。
3.不仅欣赏了优美风景,还是我认·识·了不少中国历史文化。
(二)该用“知道”却用了“认识
1.在世界上一些父母时时刻刻担心子女,可我们都不认·识·。
2.阅读不一定要认识每一个字的意思,但要大体上掌握文章的含义。
3.吸烟多么不好应该自己都认·识·,但就是戒不了。对于不吸烟的人来说,会多么烦啊。
(三)該用“了解”却用了“知道”
大部分的人早晚都要结婚,那么男生该知·道·女生,女生该知·道·男生。
(四)该用“认识”却用了“知道
1.当上大学的时候,我们班的学生都不知·道·同班的学生。
2.越知·道·越感兴趣,中国是很有意思的国家。
从语料库中所列的例子来看,留学生对这三个词的使用比较混乱,错误相互交叉,很多时候都会出错。
三、如何在教学中辨别“知道、认识、了解”
“了解”、“认识”与“知道”在语义上不一样。先看“知道”和“了解”。“知道”和“了解”都是通过一定的方式获得信息,但是,“知道”是基本的、浅层的;“了解”是比较多的、较为深入的,因此“了解”比“知道”所获得的信息更多,“知道”的不一定都“了解”。这是“知道”和“了解”的区别。
再看“认识”和“知道”的区别。在认知水平的深度上,“认识”和“知道”属于一个层次,都是较为基本的、浅层的,它们之间的区别是“认识”是直接获得的感受,而“知道”是间接获取的。我们说 “认识”一个人或一个地方就表示他一定直接见过那个人或去过那个地方,而“知道”并不一定去过或见过。
最后如同“了解”和“知道”的关系一样,“了解”和“认识”的区别在于“了解”比“认识”更深入。换句话说,“了解”比“认识”所获得的信息更多,“认识”的不一定都“了解”。
在对外汉语教学中将这几个词放在一定的语境中进行辨析,教学就会变得简单得多。如果教师给出如下语料供学生区别:
A:李丽以前做什么的,你了解吗?
B:我不了解,我是最近才认识她的。
再比如:
我认识你,可是我不了解你,我不知道你喜欢什么。他认识你,也很了解你,他知道你喜欢做什么,喜欢吃什么,他是你的好朋友。
通过对这些语料的辨别,学生对“认识”和“了解”的区别大致上会有一个把握,教师还可以再给出以下例句:
认识:1.我认识你们。2.我认识这条路。
了解:1.你很了解我。2.你了解中国文化吗?
知道:1.我知道日本的富士山。2.我知道桂林,可是我没去过。
这些简单的语料可以引导学生得出这三个词的语法和语义参数,另外,它们之间的区别教师应该弄清楚,否则教师无法有目的、有意识地整理、收集并向学生提供有效语料。这种方法是为了让学生多练习,但是实际上老师并不会因此而轻松,老师在备课时必须考虑到学生的实际水平,尽量用最合适、最简单的例子让学生掌握这三个词的区别,让学生自己体会,自己总结,然后老师根据学生的反馈情况调整自己的教学策略,目的只有一个,让学生真正明白这三个词的区别,并能在交际中正确使用。(作者单位:新乡学院)
参考文献:
[1]徐子亮.吴仁甫.实用对外汉语教学法[M],北京大学出版社,2005年7月第一版.
[2]《现代汉语词典》修订本[Z].商务印书馆,1999年版.
[3]陆俭明.对外汉语教学中经常要思考的问题[J].语言文字应用,1998,(04).