张伟锋 黄岚
摘 要: 爱情电影作为一种十分重要的类型电影,它是以表现爱情双方的爱情历程,突破种种阻挠,最终达到大团圆或者以悲剧结局的类型电影。在西方,爱情电影长久以来占据荧幕的主要部分,且留下了许多脍炙人口的经典台词。本文结合IMBD(互联网电影数据库)排行前50名的爱情电影,对其语言特征进行了探析。
关键词: 英文爱情电影 台词 语言特征
爱情是人类永恒的主题,也是人类的重要组成部分。很多艺术作品,无论是绘画还是雕塑,描绘的都是爱情这一主题。且在电影作品中,爱情也是人们向往的美好事物。借助电影这个媒介,人们可以更真诚地审视生活中的爱情,将爱情中最美好的一面展现出来,这正是人们所追求的理想。
爱情电影泛指以爱情为表现主题,并以爱情的萌芽、发展、波折、磨难至团圆结局或悲剧结局为叙事线索的类型电影。[1]从传统影视结构来说,电影以二人的相识为故事的开端,以两人的感情发展为影片的叙事重点,主要展现爱情双方是如何从相识到相爱的,电影中会刻意安排一些波澜,使爱情的发展不是一帆风顺,这与现实生活中的爱情相一致。在叙述了爱情的主要经历之后,以恋人的团圆性结局或者悲剧性结局收场。这类电影通常会提出诸如“什么是我生活的意义”、“我为何与我现在的伴侣在一起”之类的问题。
电影台词作为电影的重要组成部分,由独白(monologue)、对白(dialogue)和画外音(off-screen voice)三大要素构成。台词是影片中人物之间或人物与观众之间进行思想情感交流的重要手段,是电影各种构成元素中最具有释义作用的一种特殊元素。它具有叙述故事情节,刻画人物性格,揭示人物内心世界等作用。电影台词的艺术魅力就在于它是社会交际的真实再现,通过演员富有情感的演绎和诠释,使得这些充满浓郁生活气息的话语深入人心。[2]
很多爱情电影都源于文学作品,如《罗密欧与朱丽叶》、《红与黑》、《简·爱》等都是对爱情的深刻探索,成为永恒的经典。正是由于受此影响,很多爱情电影在创作题材、叙事方法和主题表现上都具有文学性,台词则是联系电影与原著的纽带。因此,不了解爱情电影台词的语言特征,就无法理解电影所要传达的主题,无法体味爱情故事的真谛。
一、英文爱情电影台词的语言特征
(一)人物语言性格化。
语言是人类灵魂和性格最重要的体现途径,任何思想都必须建立在语言材料的基础上。[3]在爱情电影当中,台词是揭露人物内心和性格的最有力手段。男女主人公之间的情感交织都在这性格化的语言中显露无遗。例如,在电影Titanic的末尾,Jack和Rose漂浮在茫茫无际的大海之上,冰冷的海水侵蚀着他们的身体。Jack为了鼓励Rose活下去,说道:
“Listen,Rose.Youre going to get out of here.Youre going to go on and you can make a lot of babies and watch them grow and youre going to die an old lady,warm in your bed.Not here.Not this night.Not like this.You understand me?”
Jack本就出身卑微,在生死攸关的情况下也没有更加华丽的辞藻,他只希望他深爱的Rose能坚强地活下去,儿孙绕膝,安享晚年,安息在温暖的床上,而不是在这里,而不是今晚,而不是这样死去。Jack用最朴实却最深情的语言表达了对Rose的爱与祝福。他善良可爱、勇敢坚毅的个性溢于言表。即使再过一千年、一万年,这样情真意切、感人肺腑的话语也不会落后于时代,因为它是人类崇高爱情的一种升华,是真爱的最高境界。
(二)简洁明快,通俗易懂。
与其他类型电影不同,爱情电影更贴近人们的生活,侧重表现生活中的细微点滴,故其台词显得更加简朴、精炼和生活化。电影剧作家通常在电影语言中采用日常生活中约定俗成的口语、俚语、习惯用法等表达方式,赋予其现代感,使之简单明了,便于观众了解角色意图,尽早融入剧情。例如,影片The Bridges of Madison County中的一段话至今仍广为流传:
We all live in the past.We take a minute to know someone,one hour to like someone,and one day to love someone,but the whole life to forget someone.
我们每个人都生活在各自的过去中,人们会用一分钟的时间去认识一个人,用一小时的时间去喜欢一个人,再用一天的时间去爱上一个人,到最后呢,却要用一辈子的时间去忘记一个人。整段话反复使用同一个句型“take...to do...”,这使观众很快走入了剧情当中,体味Robert与Francesca从相逢、相恋到相别的全过程。加之该句型是人们惯用的表达方式,因此为人们所熟知。由此可见,爱情其实很简单,电影如此,现实也是如此。
(三)铿锵有力,节奏感强。
英文爱情电影中的台词大都巧妙地运用单词的韵律、短语和简单句随意组合,使语言具有节奏感,音调抑扬顿挫,朗朗上口,悦耳动听,营造轻松浪漫或紧张刺激的氛围,增强语言的艺术感染力。每当这样的台词出现在影片的矛盾发展中时,观众的心往往会立刻被抓住。例如,影片Ghost中有这样一段话:
Sam:“I give you my hand.I give you my love,more precious than money.I give you myself before preacher or law.Will you give me yourself?Will you come to travel with me?Shall we stick by each other as long as we live?”endprint
男主人公Sam用三个掷地有声的“I give”,道出了对女主人公Molly炽热的爱,这恰与诗经《击鼓》中的“生死契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”有异曲同工之处。而后的三个连续发问同Sam与Molly阴阳相间、生死永隔的爱情形成鲜明对比。一对恋人的生老病死、爱恨别离都通过这六个简单句展示了出来,令人凄然泪下,心灵震撼。
(四)诙谐自然,生动有趣。
在西方,从默片时代的《灰姑娘》开始,就产生了一种全新的创作模式,它将爱情与喜剧很好地结合,我们可以从之后的《罗马假日》、《龙凤配》等很多作品中看到这种模式,而现代电影,如《风月俏佳人》、《诺丁山》等,也可以看做是这个模式的翻版。[1]这类电影的台词往往更加诙谐自然,满足人们对爱情童话的深切向往。例如,电影Roman Holiday中:
Princess Ann:“At midnight,Ill turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.”
Joe Bradley:“And that will be the end of the fairy tale.”
安妮公主和记者乔在罗马街头的嬉戏中擦出了爱情的火花,而此时两个年轻人却浑然不知,继续彼此嬉笑谩骂。剧作家将他们在生活中所获得的经典笑料,甚至插科打诨融入剧情中,并依靠演员夸张的表演,将其发挥得淋漓尽致。可以说,这类台词的巧妙运用能为影片增色不少。
(五)余音绕梁,三日不绝。
尽管许多影片都留下了广为传颂的经典台词,或励志,如Forrest Gump;或救赎,如The Shawshank Redemption;或哲理,如The Lion King。但爱情电影基于“爱情”这一人类最复杂,最伟大的情感展开,所要传达的主题往往能经历岁月风霜的洗礼而经久不衰,读罢“余音绕梁,三日不绝于耳”。例如,电影The Notebook中就出现了大量让观众记忆深刻的台词。
In your life,there will be at least one time that you forget yourself for someone,asking for no result,no company,no ownership nor love.Just ask for meeting you in my most beautiful years.
人生至少该有一次,为了某个人而忘记自己,不求有结果,不求同行,不求曾经拥有,甚至不求你爱我。只为在我最美的年华里,遇到你。影片中的寥寥数语好比佛经里的“前世五百次的回眸,换来今生的擦肩而过”,一出现在荧幕之上便已烙进了观众的心中,令人回味无穷,是英文爱情电影台词的艺术魅力所在。
二、结语
语言是人们表达情感、交流思想的工具,是文化的载体。电影是语言的使用者,更是文化的承载者和传播者。[3]爱情电影作为一种十分重要的类型电影,它所包含的语言特征和文化内容是无穷尽的。从辩证唯物主义的角度来看,形式与内容是对立统一的关系。一方面,电影的主题决定了其语言特征,主题变了,语言特征也会发生相应的改变。另一方面,台词的语言特征积极地反作用于电影主题,使主题更加凸显。爱情电影台词的语言特征和台词作者通过台词向观众传达的特殊情感,这两大要素的有机结合是一部爱情电影成功的关键,一道勾勒出爱情的美好。
参考文献:
[1]耿美丽.简述爱情电影的历史发展脉络与障碍因素[J].电影文学,2012(10).
[2]姚静.经典英文电影台词的语言特征和文化内涵[J].福州大学学报,2005,19(3).
[3]欧阳敏.英语经典电影台词的语言特征及文化内涵探析[J].电影评介,2009(6).endprint