彭学修
(阿坝师专 基教系,四川 汶川 623002)
语码转换是一种复杂而又广泛存在的一种语言现象,也是社会语言学长期关注探讨的课题之一。语码是指人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,一种方言、语体或语域。语码转换就是说话者在交谈中根据不同情境时而使用不同的语言或变体。语码转换的研究到目前为止从各个层面已经有了较为深入的探讨,并取得较为可观的成果。多数文献从语码转换的社会语言学、功能语言学以及转换的动机心理等进行了深入细致的探讨研究。而从修辞角度探讨民族高校语码转换的文献较少。本文拟就阿坝州民族高校阿坝师专某一系部学生为调查研究对象,就民族地区高校学生的语码转换的语言使用状况做一调查研究,主要探讨民族高校大学生语码转换过程中的语体修辞功能特点。本文所探讨的语码转换主要是口头交际语码,包括语码混合。
研究的具体目的:通过对有关语码转换中语码使用状况的调查研究,归纳分析民族高校学生语码转换中体现出来的语体特点和修辞功能。
研究方法:主要采问卷调查和深入访谈的方式进行。为深入了解语码转换的具体情形,根据问卷调查所反映的实际问题,对有关学生进行了详细的访谈。
问卷调查和个别访谈的具体内容是:语码转换中使用语码的具体情况、对语码转换的认知评价。该问卷调查一共发出问卷170份。有效问卷165份,有效率为97.06%。
1.民族高校学生交际使用语码情况。
据统计,民族高校汉族学生所使用的语码中有50%的男生、67.14%的女生中文出现英文单词;12%的男生、10%的女生中文出现日文单词;25%的男生、12.86%的女生普通话出现文言文;50%的男生、42.86%的女生方言出现普通话;5.5%的男生、12.45%的女生中文出现韩文;12.5%的男生、5.71%的女生普通话出现方言;15.71%的女生上述语码都会出现;0.71%的女生中文出现泰文。民族大学生中,40%的男生、55%的女生中文出现英文单词;20%的男生、10%的女生普通话出现文言文;60%的男生、50%的女生方言出现普通话;5%的女生中文出现日文单词;10%的女生上述语码出现;20%的男生彝语出现普通话;25%的女生藏语出现普通话。
2.数据分析。
民族高校学生中语码转换出现频率较高的语码依次为英语、韩汉语普通话、文言、韩语、日语、汉语方言以及泰语。民族学生所使用的语码较汉族学生相对较少,仅限于英语、汉语普通话和方言之间的转换,而他们比汉语学生较多使用民族语言进行语码转换。
1.语码转换的语体风格特点。
校园语码转换属于口语交际语体,具有口头语体的一般风格特点,又具有亦庄亦谐、活泼幽默、简洁明快的风格特点。日常交流而进行语码转换大多句式简短,甚至只有一个词语。譬如 “再见”用英语“bye-bye”、日语“さよなら”或“じゃね”以及用韩语“安宁黑卡噻哟”或“安宁黑开塞哟”等不同的语言进行转码时都比较简短。口头语体语码转换具有亦庄亦谐的风格特点。譬如“尔等平身,有何冤情速速报来”以及“非礼勿视 非礼勿扰”。文白混合,风趣幽默,庄中见谐。用韩语“哦吧萨拉黑哟(哥哥我爱你)”或者“奴木奴木卡拉黑哟(非常非常爱你)”,或者用日语“あなたを愛するしています(我爱你)”之类的表达爱意的方式,清新别致,而其颇显委婉含蓄,得体幽默,暗合大学生的心理需求。
2.语码转换的修辞功能。
(1)简洁明确、灵活便捷的修辞效果。
语码转换中大学生喜欢选择那些句式简单而又表意生动准确的语码,这符合语言经济学的原则,即以最简单的形式表达尽可能丰富的语意内容。四川同学在一起时喜欢用“瓜娃子”“瓜兮兮的”以及“瓜眉日眼的”等诸如此类的颇具地域特色的方言词汇评论某人,即指那些智力有缺陷或者做事失误、言语偏颇、做事不得体以及不合适时宜的举动等。用“WTO”指代“国际贸易组织”,“UFO” 指代“不明飞行物”,都具有指称明确而简洁的特点,根据语言经济学原理,多数人交际中会选择形式简单的表达方式。
(2)委婉含蓄的修辞功能。
中国人的性格特点一般而言是较为内敛的、含蓄的、深沉的,因而国人也喜欢用委婉的语言表达方式。而用英语“I love you”来表达对父母或他人的真挚情感,既表达自己想要表达的意思,亦不会让彼此难为情,双方也会欣然接受这一表达方式。根据问卷调查统计数据,当代大学生,尤其是女生更喜欢用用韩语来表达对异性的爱慕和思恋之情。如用韩语“奴木奴木卡拉黑哟”来表示“非常非常爱你”;用“哦吧萨拉黑哟”来表达“哥哥,我爱你”。除此之外他们也喜欢使用日语“あいしてる!”来表达“我爱你”之意。
詈骂也是人们发泄情绪的一种主要的方式,詈骂词语反映了社会生活中人们对人和事物的真实心态和看法。而用外语源码进行詈骂也是新时期源码转换中的一大特点。据统计,有7.27%的大学生常用的詈骂语就是 “shit”以及“fuck you”,另外有17.58%的学生喜欢用日语“バカやろう(八嘎牙路)”来表达不满的情绪。一部分女生也喜欢用此类的詈骂语来表达自己的愤怒之情。用外语作为詈骂语,显得较为婉约一些。
(3)风趣幽默、调节氛围的修辞功能。
新时期高校学生语码转换中所使用的语言除汉语普通话之外,运用最多的就是英语、韩语以及日语。当听到不好或者不愿意听到的消息时,就用“oh, my god”借以表达心中的不快;对同学说对不起的时候说“no problem”;搞笑、开心开玩笑时经常说“ok,thank you”。 随着韩剧、日本动漫的流行,大学生也逐渐喜欢用韩语日语来进行语码进行转换。譬如“再见”现在流行的不仅有英语的”bye-bye”,还有日语的“さようなら”以及韩语的“安宁黑卡噻哟”。有英语的“thank you”,也有韩语的“抗沙米达”、日语的“あらがとう”。有部分女生喜欢用泰语“sawatdikhrap(kha)”表达“你好”之意。诸如此类的语码转换就具有幽默风趣的修辞效果,而且调节氛围,起到了很好的交际效果。
如今大学校园出现了较为时髦的几种语码的混合,凸显了当代大学生敢于创新张扬个性的时代风貌。譬如“思密达”是韩语的一个表敬语气词,在表示感谢时大学生喜欢用“Thank you思密达”来表示,这是英语韩语的混合。再如“I 服了you”“我miss you”“亲爱的,nice to meet you”“你真好,Thank you”是汉英两种语码的混合。“娘娘,干嘛去?”则是文言和白话语码的混合。这些语码的混合具有风趣幽默的修辞效果,听者闻之,开心会意,且拉近了彼此之间的距离。当同学用韩语说“么哈过凯赛哟(你在干嘛呢)”或者在同学的生日宴会上说的既不是惯常的“生日快乐”也不是英语的“Happy Birthday”,而是韩语的“生一儿粗卡哈密达”,想必一定会给人一种新奇之感,调节了生活氛围,使同学之间的关系更为融洽和谐。
(4)表意清晰、自然得体的修辞功能。
语码转换具有表意清晰的修辞功能。当学生看到一些款式新颖的服装时就会不由自主地对同学说“这件衣服好fashion”,更能够清晰表达当事人对服装款式的认可和赞同。同学聚会用“you are very good”来表达自己对同学的的真情实感 “Oh, My God!我郁闷”可以准确表达此时此刻当事人真实的自我感受。同样地,当在学校或者其他可以交流的公共场合遇到老乡,或者想要表达家乡的人名、地名、特产,或者是普通话中没有对应的词汇,甚至于想用脏话骂人时就会由普通话圆满转换为方言语码。据调查,老乡之间交流时,有部分普通话不很熟练的同学也会由普通话转换为方言,因为家乡方言说起来得心应手,表达也更为准确。
当一同学用某一外语语码进行交谈时,对方用同一语码进行进行转换就显得比较自然得体,也符合交际的合作原则。譬如一同学用日语説“ありがとう(ございます)”另一同学则用“阿里嘎多”回敬。在庆祝民族节日时,同学之间都会用民族语言进行交流祝福。民族高校中,学生经常用的民族语言词汇有“扎西德勒(藏语,吉祥如意)”“纳吉纳鲁(羌语,万事如意)”“兹玛格尼(彝语,吉祥如意)”。
(5)突出强调的修辞功能。
语码转换在某些情况下具有凸显语义、重点强调的修辞功能。譬如在与某人交谈中从话语转换到“ok”,其原因是不想再倾听下去,强调我明白我懂了让对方停下来。这种强调大家彼此心领神会,既不伤了彼此之间的客气,又达到了不想让对方继续交流下去的想法。在遇到困难麻烦时就用韩语“奥多克(怎么办)”表达以突出着急的情态。体育比赛时拉拉队喊的“Come on! Fighting”强调“加油”的氛围。在吵闹的环境中说“stop”以期引起别人注意。有时女生会对男生说“你真的很boy”“你是一个真正的man”,用“boy”和“man” 来评价男生就突出强调了其具有男子汉的某些气质和特征。方言与普通话之间的转换也具有突出强调的修辞功能。
(6)新颖别致的表达效果。
民族高校学生生活在一个多重语码的语言环境中,必然存在多重语码转换的可能性。而大学生之所以喜欢使用不同的语码进行转换是因为语码转换可以改变单一的表达模式而具有新颖别致,令人耳目一新的感觉,可以收到意想不到的表达效果。譬如时下高校学生对网络流行语特别感兴趣。学大生喜欢新鲜奇异的事物,而使用网络语言进行语码转换是大学生认知世界、理解世界和阐释世界的一种方式,是社会发展的时代性产物。
以前大学校园流行“郁闷”,现在则是“郁闷ing”凸显了表达的进行时态。诸如 “凡客体”“淘宝体”“Hold住体”“撑腰体”“甄嬛体”“元芳体”等各种网络流行体更是受到大学生的青睐。而诸如“考试是浮云,考完成乌云”“孔子曰:老子说的对”“人要脸,树要皮,电线杆子要水泥”“名花虽有主,也要松松土”“理想很丰满,现实很骨感”“不要叫我宅女,请叫我居里夫人”“一日不读书,无人看得出;一周不读书,开始会变粗;一月不读书,智商输给猪”“有木有”“神马都是浮云”“森马”“糕富帅”“童鞋”“肿么了”“稀饭”等运用谐音、双关等手法反映现实生活以及校园生活的形象表达,同时也表明了大学生具有追求新奇时尚、善于创新、乐于接受时代潮流的时代特点。
(7)话题转换的规避功能。
当交谈双方因为某种特殊需要,在遇到其他人在场的情况下,可以迅速灵活地改变当前所使用的语码,进而使用他人所不熟悉的或者完全陌生的语码,这样可以保持当事双方交谈的秘密性。譬如,交谈的双方为避免他人知晓谈话内容,可以由韩语而转换为他人不甚熟知的韩语、日语以及少数民族语言等等。周国光(1995)认为普通话是一种高语义价值语码,是国际通用语码, 也是国家民族通用语码。相对而言, 我国的一些方言只是地区通用语码,具有相对的保密性。因而在某些特殊情况下,转用方言语码也可以起到规避他人的修辞功能。
通过研究发现,高校大学生在多语码的学习生活环境中必然会发生多重语码转换。根据调查统计,语码转换模式中,使用较多的依次为汉语普通话-家乡方言、普通话-英语、普通话-文言、普通话-韩语、普通话-日语、普通话-民族语言(藏语、羌语、彝语)、普通话-泰语。另外使用较多的语转换模式还有普通话与网络流行语之间的转换。多语码的转换使得语言转换时具有亦庄亦谐、活泼幽默、简洁明快的口语语体风格特点,并具有含蓄委婉、表意清晰、回应得体、风趣幽默、调节氛围、突出强调、新颖别致的表达效果和修辞功能。正是语码转换具有这些修辞功能,因此高校学生乐于使用不同语码进行交流,同时也使校园语言生活变得更为活泼有趣丰富多彩。
[1]杨娜.语码转换之社会语言学新视角[J].西北大学学报,2011,41(3):174-176.
[2]劲松.语码转换和语言混合[J].民族语文,2010(6):39-45.
[3]徐媛媛.从修辞学视角探析博客中的汉英语码转换现象[D].曲阜:曲阜师范大学,2010.
[4]曹乃玲.流行语中的语码混用及其修辞价值[J]. 修辞学习,2005(5):60-63.
[5]周国光.普通话的码值和语码转换[J].语言文字应用,1995(2):9-23.