张译匀
(苏州工业职业技术学院,江苏苏州215104)
双语教学(Bilingual Education)在我国通常指用非母语(多为英语)进行部分或全部非语言学科的教学。双语教学在本科学校中已经由最初的改革试点进入到现在的逐步推行阶段,部分高职院校也在专业课程中进行了一系列尝试。探索双语教学的实践途径,具有相当的现实意义。
随着经济全球化的发展,对能熟练运用外语的复合型人才的需求越来越大。高职教育是以服务地区经济为宗旨的,因此,从社会需求出发,将职业教育与外语使用能力结合起来,不失为一种有益的尝试。
物流是经济全球化的产物,物流企业国际化的程度离不开人才的国际化,专业外语的熟练运用已经成为复合型人才的衡量标准之一。高职物流专业的就业方向主要是面向货代、报关、报检等岗位,日常工作过程中需要缮制、审核单证,函电往来以及磋商交流等。这就要求职员能够将专业知识与英语表达有机结合,才能胜任工作岗位的要求。因此,在高职物流专业推行双语教学,适应了社会对高技能物流人才的需求,有助于高职院校实现人才培养目标。
目前,物流专业知识结构的更新程度不断加快,朝着项目和技能方向进发。这就要求现代国际物流人才不仅要能适应企业内部物流,更要适应国际物流业务工作的需要。因此,高职物流专业在双语课程设置上有了更复杂的要求,其人才培养模式和教学体系都亟待改革。社会需求的多样性融入双语教学过程,从而增加了双语教学的难度。
双语教学的目的是使学生在掌握专业知识的同时提升英语应用能力。在实际教学过程中,通常出现两类情况。一种是教师将英语从专业知识技能中剥离出来,仅仅专注于英语词汇、语法,忽略了专业知识本身的学习;另一种则只注重专业技能的积累,授课过程中偶尔穿插英语的单词,或者仅仅准备了英语的讲义,实际讲授还是保持单一语言。双语课程是用两种语言来传授专业知识,语言是为专业课程服务的,但是现实中往往出现本末倒置的现象,结果就是学生的专业知识与外语应用都没有得到提升。
有研究者以英语四级通过率为指标,研究物流专业双语课程的教学质量。当学习者的英语四级通过率在20~60%之间时,与双语教学的教学质量没有明显的正相关。而如果学习者四级通过率超过60%时,双语教学的互动性就会明显优于那些低于60%通过率的授课群体。“浸入型双语教学”是双语教学的基本方法之一,但由于当前高职开展双语教学的课程基本限于专业核心课程,学生必须具备前续专业基础知识的积累,外语应用能力也要达到一定水平。没有这些前提,就开展双语教学,直接导致师生之间的互动性差,结果“填鸭式”的单线条讲授就成为双语课程最主要的形式,学生无法用外语与教师沟通,上课的积极性低,最后导致学生既没有提升英语能力,又无法真正学习到专业知识。
实施双语教学的关键之一是师资力量,授课教师的专业和外语能力是开展双语教学的前提条件。目前,高职物流专业的双语教学师资是贫瘠的,专业知识与语言能力严重不匹配。专业教师无法熟练准确地使用英语传递专业知识,学生无法有效地学习本课程,致使专业课程与英语之间的关联性不能得到巩固与运用;而英语教师的授课则过分注重于语言本身,不能将专业领域的知识系统地融入课程中。能熟练应用外语的复合型物流专业教师的稀缺,是双语教学的最大障碍,在某种程度上也隐射出了高职双语教学的“命门”。
随着高职教学改革的深入,专业课程的项目化教学方法的实施、项目化教材使用已成定局,但双语教学的开展尚处于初步尝试阶段。高职物流专业课程的双语教材基本上还停留在节选原版教材上面,由于文化、英语能力的差异,学生接受较差;由于词汇的障碍,阅读兴趣低;自编讲义尚不成体系,缺陷较多。显然,配套教材与辅导资料的建设刻不容缓。
高职物流专业要引导双语教师有选择地进行双语课程资源的开发和建设。由于受师资力量等方面的制约,双语教学课程无法实现统筹规划。随着项目化教学改革的深入,根据相关职业岗位的知识与能力要求,以及岗位职责,我们可以有选择性地开发1~2门关联性较强的专业核心课程,以实现课程资源共享。
高职学生的英语基础薄弱,不足以支持双语课程的学习。经过专业基础课的积累,对物流专业已有了较为系统的认知。其后专业核心课程的学习,在于帮助学生深入本专业领域的学习,掌握更多应用型的技能。根据现有经验,双语课程的开设时机选择在大二下学期较为可行。由于学生的英语水平层次不齐,按照传统必修课的形式,双语教学的初衷无法体现。因此,在推广双语教学的尝试阶段,可以把双语课程以选修课的形式展现出来,便于学生根据自己的兴趣和英语水平自主选择学习;在深入阶段,可以根据大学英语四、六级的成绩实施小班授课,以便有针对性地培养高技能复合型的物流人才。
教学手段和方法是教学体系的灵魂。高职教师在双语授课中,利用多媒体技术、网络技术等先进教育技术,能够使教学内容更加直观、形象、生动地呈现给学生。在双语教学过程中,可以采取融入案例分析法、角色扮演法、项目化教学法等多种方法,以增强互动,鼓励学生英语表达,达到寓教于乐的目标。根据高职物流专业的需求和学生英语水平程度,可采用“英文教材、中英文并授”和“中英文教材、英文教授”的方式,在授课比例不低于40%的基础上,弹性调整中外文授课的比例,循序渐进。课外还可以通过学生社团,开展沙龙,多维度地激发学生的兴趣。
高职物流专业课程大体可以分为专业基础课程和专业核心课程。根据岗位能力的分析,可以选择一些通用的专业基础课程以及实践要求较高的专业核心课程来开展双语教学。专业基础课程中,如《进出口业务操作》,其课程内容中的交易磋商、合同履行等内容,对外语要求较高;单证的阅读缮制也都需要英语。由于这些内容具体,逻辑体系清晰,因此比较适合开展双语教学。在专业核心课程中,例如《国际货物运输操作与组织》,处理的就是海运、空运的进出口业务,实践性强,内容灵活。目前对于高职学生来说,选择一些适合高职水平的中英文对照教材,是比较符合实际的。专业教师可以联合英语教师共同开发课程的配套资料,融入一些实时新闻和小故事,增加阅读的趣味性,从而有助于学生对专业知识有更多和更新的了解。
双语教学的开展,师资建设是重点。双语教学对教师的要求,不仅限于深厚的专业知识,还包括熟练的英语应用能力。高职院校可以通过引进与内培两条途径来提升师资素养。随着经济文化的全球一体化,海归人才数量迅速增加,这有利于高职院校双语师资人才的引进与储备。另外,由于国际交流项目的增加,高职院校可以通过选拔能力较强的教师赴国外进修,以此来提高教师的英语水平。高职院校还可聘请一些物流领域的外资企业职业经理人来校开展专题讲座,既能帮助物流专业的学生开展自己的职业规划,又能从实际出发,切实营造外语环境,激发学生的学习兴趣。
物流专业基础课程与核心课程的双语教学,适应了当今社会对人才的要求,将会成为职业教育改革与发展的必然趋势。当然,这是一个相当长期的过程,需要我们与时俱进,大胆创新,不断研究和探索双语教育的实践途径,才能收到良好的效果。
[1]胡爱清.高职院校旅游英语专业双语教学模式探讨[J].广东农工商职业技术学院学报,2007,(4):36-39.
[2]孟凡艳.高校双语教学存在的问题及对策分析[J].农村教育研究,2011,(4):55.
[3]孟庆海.高职院校国际贸易专业课程双语教学定位探讨[J].文学教育:中旬刊,2011,(4):85.
[4]赵小云.高职高专专业课程双语教学现状和改革的探索[J].黑龙江教育:高教研究与评估,2011,(3):70-72.