伍丹琼
(怀化学院大学英语教学部,湖南怀化418008)
英文euphemism一词源自希腊语。词头“eu-”的意思是“good,well(好)”,词根“pheme”的意思是“speak(说)”,词尾“-ism”的意思是“(该)动作或其结果”。整个字面意义是“speaking well of…(对……好言夸之,对……婉言称之)”,“good speech(好的说法)”或“words of good omen(吉言)”。[1]如今,委婉语的使用已经成为人类交往过程中非常普遍的一种语言现象。根据Leech的礼貌原则,Brown&Levinson的面子原则和Searle的间接言语行为原则,能否准确地使用英语委婉语,关系到交际行为的成败,特别是在跨文化交际过程中,委婉语的使用显得尤为重要。在英语课堂中,如果教师能够尽量的使用委婉语,更能使师生之间的交流既有效又愉悦。例如,英语老师在教导一名学习上比较懒惰的学生使,比较委婉地表达比直接地批评效果可能会更好。老师可以说“You'd better take your lessons more seriously”,而不应该直接说“You are so lazy”。这样的语言不但在心理上不会使学生难堪,同时也显得老师能够尊重学生,礼貌对待学生,也不会引起学生的反感和逆反心理。因此,英语教师更应该避免用“a stupid student”去评价学生,我们可以用“a slow learner”“a underachiever”这样比较委婉的、间接的语言来表达,以照顾学生的面子,从而达到既提醒学生,又达到成功有效的交际目的。既然委婉语的使用在交际中这么重要,那么学生在学习英语中对英语委婉语的学习也就是非常重要的了。那么中国大学生在学习英语的过程中对英语委婉语掌握程度如何呢?下面的一个问卷调查能够粗略反映一些情况。
本问卷调查对象是怀化学院2010级中文系汉语言1、2、3、4班和2010级数学系数学应用专业1、2班的总共296名非英语专业本科生。问卷时间是2012年5月,当时学生处于大学二年级第二学期,部分学生已经通过了大学英语四级考试。因此,问卷对象也分为两组,A组是参加过英语四级考试并一次性通过考试的学生,B组是参加过一次英语四级考试但并未通过考试的学生。
问卷的题目是把20个放在句子中的英语委婉语翻译成中文,主要是关于“死亡(to pass away,to pay one's debt to nature)”;贫穷:“穷人(a man of modest means)” ,“贫民窟(substandard housing)”;疾病:“癌症(the big C)”,“疯了(soft in head)”;年龄:“上了年纪的女士(a seasoned lady)”,“老人(senior citizens)”;性;“情色场所(a red-light district)” ,“有不正当关系(have an affair with)” ;“ 怀孕(She is expecting,She is in a delicate condition)” ;“妓女(street girls)”,私生子(a love child);职业;“理发师(hair stylist)”,“垃圾清运工(garbolist)” ;长相:“丑陋(plain-looking,ordinary looking)”;上厕所(to answer the call of the nature,do one's business)等十个方面的英语委婉语。[2-3]这 20个英文句子均选自英文小说,英文报纸或比较权威的英文类书籍。并且笔者向外籍教师咨询并确保这些委婉语的常用性。
整个问卷调查是在教室里进行的。在问卷对象拿到问卷题目之前,他们被告知此问卷是检查他们英语委婉语的意识程度。他们必须独自完成,但如果碰到生词、句子结构等语言问题可以向老师或他人咨询。问卷对象被给予足够是时间来完成所有的问卷题目。
以下是问卷结果统计,图表中的百分比均是每道题目A组的准确率,B组的准确率,以及平均准确率。
Group A(%) Group B(%) Average(%)Question 1(to pass away) 62.5 35.3 48.9 Question 2(a man of modest means) 10.3 5.2 7.8 Question 3(the big C) 32.6 15.7 24.2 Question 4(a seasoned lady) 45.1 25.2 35.2 Question 5(a red-light district) 28.4 14.5 21.5 Question 6(She is expecting) 20.7 11.8 16.3 Question 7(street girls) 30.1 12.5 21.3 Question 8(hair stylist) 55.9 32.1 44 Question 9(plain-looking) 58.8 35.4 47.1 Question 10(to answer the call of the nature) 18.2 9.5 13.9 Question 11(to pay one's debt to nature) 28.7 12.8 20.8 Question 12(sub-standard housing) 33.4 20.7 27.1 Question 13(soft in head) 14.4 6.5 10.5 Question 14(senior citizens) 38.1 26.5 32.3 Question 15(have an affair with) 40.7 26.1 33.4 Question 16(She is in a delicate condition) 24.6 12.5 18.6 Question 17(a love child) 17.7 8.4 13.1 Question 18(garbolist) 26.6 16.5 21.6 Question 19(ordinary looking) 48.7 30.8 39.8 Question 20(do one's business) 30.8 21.9 26.4
从统计结果来看,中国非英语专业大学生英语委婉语意识程度远远不能令人满意。在学习英语长达差不多十年的时间里,掌握的英语委婉语寥寥无几。在问卷涉及的20个委婉语中,绝大多数是比较常见的。做的得最好的是关于“死亡(pass away)”的委婉语,但其平均准确率百分比还是不及50%,而另一个关于“死亡(to pay one's debt to nature)”平均准确率只有20.8%。其次是关于“外貌(plain-looking)”,“职业(hair stylist)”。而准确率最低的是关于“贫穷(a man of modest means)” ,平均准确率 7.8%,“疾病(soft in head)”,平均 10.5%和“私生子(a love child)”,平均13.1%。从问卷结果来看,英语成绩比较优异A组学生的成绩明显要优于仍须努力B组学生。从平时的接触来看,不难发现,A组学生平时较B组学生用功,上课更认真,课外阅读量也比较广。因此,从问卷结果可以得出与委婉语意识相关的一些因素:教师的课堂教学,学生的主观能动性和阅读的广度,从而找出相关的途径来提高非英语专业大学生的委婉语意识程度。
针对以上出现的问题,大学英语教师应对对非英语专业大学生的委婉语意识进行有意识的培养,毕竟这深刻影响大学生的英语交际能力,特别是跨文化交际能力。
首先,英语教师在英语课堂上应尽可能多使用英语委婉语。英语教师是英语学习者学习英语的主要影响者,教师在英语课堂上的口语是否恰当,是否能够适时地在英语课堂中使用委婉语,英语教师的教学语言是否能够反映英语的真实使用场景,这对于英语学习者的英语交际能力的培养非常重要。只有英语教师完全具备良好的跨文化交际能力,学生才有可能拥有良好的符合英语语言文化的交际能力。例如,教师可以运用委婉语消除学生在英语口语练习过程中的心理障碍:在英语课堂上,大部分学生心情紧张焦虑,不敢开口用英语交流。这时英语教师既要鼓励学生开口说英语,也要适时地指出学生英语口语表达中存在的问题,委婉语的使用能让我们达到这个目的。比如,想提醒学生的语音有问题,教师可以说 :“If you paid more attention to your pronunciation,you would do much better next time.”如果教师直接生硬地说“Your pronunciation is too poor to understand”,学生的积极性,自信心就被我们打击殆尽了。因此,委婉语的使用使学生和教师处于一种轻松、舒适的学习氛围中,给双方都带来了积极的暗示。在课堂上,学生的表现越活跃,师生,生生间的合作效果就越明显,师生彼此也将获得更强的自信与成就感;相反,如果课堂总是弥漫着消极被动的气息,不仅会让学生感到焦虑、缺乏信心,也会给教师带来很大的压力,使其产生挫折感,从而影响授课的效果。[1]而委婉语的使用则是达成这种课堂氛围的手段之一。当然,这也要求教师进一步提高自身的素质。
此外,由于我对传统的英语教学多注重“标准英语”,如发音、语调、词汇和语法等,而很少注意语言知识背后的文化背景知识和英语交际能力的培养,这样的教学模式往往导致学生学到的只是“哑巴英语”或“中国式英语”。随着英语教育改革的不断深入,人们认识到学习语言的最终目的是为了实现人与人之间的交际,因此在英语教学中,必须把语言教学和文化知识紧密结合起来。英语委婉语作为西方文化的一个重要组成部分,我们应该将其渗透到英语教学中去。[4]
课堂以外,教师可充分调动学生学习英语的主观能动性,鼓励学生广泛阅读英语报刊、杂志、小说,一扩大自己的阅读广度,以提高自身英语语言的相关文化知识。而且这也是学生获得任何知识的最根本途径。
“礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。作为一种社会活动,语言活动也同样受到这条准绳的约束。”[5]委婉语作为语言的一个重要组成部分,从起源起,就与社会文化紧密联系在一起。随着文化的不断发展,委婉语也随之处在不断的变化中。有的委婉语随着时代的进步遭到淘汰,不再使用;有的随着语言的发展,词语色彩发生了改变;而与此同时,新的委婉语不断产生。[6]因此,大学生在学习英语委婉语的时候也要紧跟这种发展的步伐,这样才能更深入的了解中西方文化差异,培养英语委婉语意识,培养跨文化交际意识。
[1]杨 敏,黄浩.外教口语课堂上委婉语的使用[J].长江大学学报,2011,(8):68-69.
[2]刘纯豹.英语委婉语词典[M].北京:商务印书馆,2001.
[3]薛淑锋.汉英委婉语对比和汉语委婉语教学[D].复旦大学,2010.
[4]陈文华.英语委婉语对比研究与英语教学[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2011,(11):106.
[5]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[6]丁 颖.跨文化交际视角下委婉语的礼貌功能探究[J].南昌教育学院学报,2011,(12):141.