汉英“获取”类动词语义对句法的预测性

2012-04-29 03:01郑红燕
现代语文 2012年4期
关键词:句法结构预测性汉英

郑红燕

摘 要:本文在“事件结构——题元结构——认知结构——句法结构”理论模式下,基于LCMC和FROWN语料库,考察了汉英“获取”类动词在语义和句法方面的异同及语义句法联接模式差异。研究发现,动词的内在语义特性基本上能预测其句法行为,彼此相异的语义特性导致纷繁多样的句式结构;汉语多分析式少综合式,而英语则与此相反。

猜你喜欢
句法结构预测性汉英
现代汉语句法结构解读
《基本句法结构:无特征句法》评介
话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用
从目的论看环保公示语的汉英翻译
网络舆情诱因信息及预测性研判探析
汉英文字的幽默修辞功能浅探
词汇量测试对语言水平的预测性的实证研究
汉英机器翻译中的意译和直译应用
构词派生:语义关系与句法结构
传记资料之预测性研究综述